Om du har tillgång till Eon4 (Grundboken) skulle jag börja med Kapitel 8, 9 & 7 i den ordningen för att få en känsla vad som gör Eon till Eon.Om man vill förstå Eons "spelmotor" dvs regelsystem, tärningsslag etc hur dessa fungerar. Har någon en bra introtext?
Har inte tillgång. Backar nya. Vilka kapitel är det där?Om du har tillgång till Eon4 (Grundboken) skulle jag börja med Kapitel 8, 9 & 7 i den ordningen för att få en känsla vad som gör Eon till Eon.
Kapitel 4 & 5 i Betan för 5:an, beskriver ungefär detsamma.Har inte tillgång. Backar nya. Vilka kapitel är det där?
Intressant system. Är det helt eget för Eon eller finns det andra som kör liknande? Finns det svagheter med systemet?En väldigt kortfattad förklaring av Eons regelsystem:
När du ska göra svåra saker ska du slå tärningar. Alla dina attribut och färdigheter uttrycks i form av en tärningskod – du kan ha "Intryck 3T6", "Klättra 2T6+2", "Skylla på andra 5T6" eller liknande. När du ska utföra en handling slår du tärningarna, räknar ihop dem och jämför med en svårighetsgrad – får du lika med eller över svårighetsgraden lyckas du, annars misslyckas du.
Det som är lite Eons signum med tärningsslagen är de obegränsade tärningarna. Slår du en sexa tar du bort den och ersätter den med två nya tärningar. Slår du sexa på någon av dessa gör du likaledes – du kan alltså potentiellt få ett hur högt resultat som helst.
I vissa situationer kan det vara viktigt att kolla hur väl du lyckades. Då kan man räkna något som heter Övertag. När du slår svårighetsgraden med minst fem steg får du ett Övertag, med minst tio steg får du två, med minst femton får du tre, och så vidare.
Lite mer avancerade situationer kan avgöras med en utmaning. En utmaning bygger på att du slår tre tärningsslag mot en given svårighet. Du väljer själv i viss mån vilka färdigheter du använder, men ibland finns vissa "låsta" slag – om utmaningen handlar om att jaga efter någon kan det låsta slaget till exempel vara att ett av slagen måste vara för attributet Förflyttning. Lyckade slag ger en poäng Kontroll, +1 Kontroll per Övertag. Får du minst tre Kontroll har du nätt och jämnt lyckats med utmaningen – mer Kontroll ger bättre resultat.
Om du tycker en handling verkar svår kan du innan slaget spendera Fokus. Ett Fokus ger +1T6, tre Fokus ger +2T6, sex Fokus ger +3T6, tio Fokus ger +4T6. Du börjar spelet med tio Fokus, och de återhämtas dels långsamt mellan spelmöten, dels lite snabbare om du agerar i enlighet med din rollpersons dominanta karaktärsdrag. Du har också ett värde som heter Välmående, som avgör maxantalet Fokus du kan ha – även detta ligger i grund på tio, men kan sänkas av diverse påfrestningar. Att återhämta Välmående är svårare än att återhämta Fokus.
Det finns snarlika system såsom d6-systemet, där färdigheter liksom i Eon mäts i antal sexsidiga tärningar som adderas och jämförs med en svårighetsgrad. Däremot har d6-systemet ett annat system vad gäller obegränsade tärningar, då det bara är en tärning som är obegränsad (wild die) och som vid en sexa gör att man får lägga till en tärning, och man räknar fortfarande sexan.Intressant system. Är det helt eget för Eon eller finns det andra som kör liknande? Finns det svagheter med systemet?
Vad jag vet om Helmgast är Eon-utgivning främst en hobbyverksamhet, och drivs därför främst av Helmgast-anslutnas egna drivkraft. Så det rent ekonomiska är inte nödvändigtvis alltid en faktor (i så fall finns massor av andra projekt som kunde bringa in stålar, också), inte heller ”envishet”. Däremot vet jag att det finns ganska kompletta fan-översättningar, som kanske kunde få lov att släppas mer öppet, eller användas som en bas?För att lägga till en fråga, finns det någon förklaring till att Helmgast väljer att inte översätta Eon till engelska? I mina ögon skulle de ökade intäkterna från internationella marknaden täcka upp översättningskostnaderna med råge, och det verkar ju gå bra för andra rollspel (t.ex. Fria Ligan). Finns det en rimlig förklaring eller är det bara ren envishet vid det här laget? Skulle gärna vilja introducera det till utländska vänner.
Det är inte envishet utan snarare ekonomisk risk. Att översätta är ett första steg, sen gäller det att marknadsföra, distribuera och sälja. Så det är en stor arbetsinsats. Det är inte omöjligt att det blir av men en eventuell engelsk lansering måste isåfall kunna ske samtidigt som vi fortsätter satsa på svenska Eon.Vad jag vet om Helmgast är Eon-utgivning främst en hobbyverksamhet, och drivs därför främst av Helmgast-anslutnas egna drivkraft. Så det rent ekonomiska är inte nödvändigtvis alltid en faktor (i så fall finns massor av andra projekt som kunde bringa in stålar, också), inte heller ”envishet”. Däremot vet jag att det finns ganska kompletta fan-översättningar, som kanske kunde få lov att släppas mer öppet, eller användas som en bas?
Får se vad Helmgastarna svarar.![]()
There is also the risk, I'd imagine that in English there are quite a few other "dark fantasy" games to complete with. Its sometimes better to be a big fish in a small pond than the other way around. Especially given that you are basically doubling the work load.Det är inte envishet utan snarare ekonomisk risk. Att översätta är ett första steg, sen gäller det att marknadsföra, distribuera och sälja. Så det är en stor arbetsinsats. Det är inte omöjligt att det blir av men en eventuell engelsk lansering måste isåfall kunna ske samtidigt som vi fortsätter satsa på svenska Eon.