Search results

  1. Mekanurg

    Svensk rollspelshistoria efter Äventyrsspel - vad hände?

    90-tal Lancelot Games Khelataar Wastelands 101 Production Viking Rävspel Gondica Western Sverox Västerås stift Len Howard Vägen Quo Vadis Ansgar
  2. Mekanurg

    Fantasysvenskan och dess källor

    Jag ser gärna mot Britt G Hallqvists utmärkta översättning av Bilbo, särskilt då slutkapitlen som utspelas kring Sjöstad och Ensamma berget.
  3. Mekanurg

    Reseplanering: Rollspelsintressanta platser i Frankrike?

    Påvepalatset, katedralen och broruinen.
  4. Mekanurg

    DoD Reptilfolk är ju balla

    Några idéer: Läderpansarhud Svanssnärt som attack Gifttänder
  5. Mekanurg

    Fantasysvenskan och dess källor

    Litteraturbankens översättarlexikon har följande att förtälja:
  6. Mekanurg

    Fantasysvenskan och dess källor

    Ohlmarks kunde inte arabiska, men översatte Koranen ändå. Gissningsvis använde han engelska och tyska översättningar.
  7. Mekanurg

    Big in Japan

  8. Mekanurg

    DoD Leverans?

    Hämtade nyss mitt paket hos det lokala postombudet. :geek:
  9. Mekanurg

    Fantasysvenskan och dess källor

    Jag borde uppenbarligen ta en närmare titt på Erikskrönikan eller Eufemiavisorna. Jag har hittills bara läst i Karlskrönikan och den är inget vidare i mina ögon. Engelbert munde fra wardhberg fara för falkenberg möttis the twa skara Tädden dragha the til halmstada the byämen fryktede för skada...
  10. Mekanurg

    Fantasysvenskan och dess källor

    Jo, när det gäller Boye håller jag med dig till hundra procent, Dessutom skrev hon SF-romanen Kallocain, så om hon levt några årtionden senare hade hon blivit en mästerlig fantasyförfattare. Jo, det där var ju min poäng.
  11. Mekanurg

    Fantasysvenskan och dess källor

    Berättelsen är konkret, kristallklar, kortfattad. Orden placerar allting rätt i tid och rum. Detta är, i mina ögon, svenska språkets styrka och skönhet. Peter Englund är mästare på detta när det gäller beskrivande facktexter. Stridens skönhet och sorg för läsaren rakt in i huvudpersonernas...
  12. Mekanurg

    Fantasysvenskan och dess källor

    Då brukar jag peka på det här mästerverket. Svensk prosa av högsta klass. http://etthalvtarkpapper.se/
  13. Mekanurg

    Fantasysvenskan och dess källor

    Mina fem eurocent: Det litterära svenska språket genomgick en rejäl förändring i och med Strindberg, Dan Andersson, Fröding, osv. Väldigt få nutida svenskar har någon relation med författargenerationen dessförinnan, exvis CJL Almqvist och August Blanche. Engelskan har en annan tradition och...
  14. Mekanurg

    Reseplanering: Rollspelsintressanta platser i Frankrike?

    Avignon har ett imposant påvligt palats https://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Avignon
  15. Mekanurg

    Reseplanering: Rollspelsintressanta platser i Frankrike?

    Fréjus har en lång historia. https://en.wikipedia.org/wiki/Fr%C3%A9jus
  16. Mekanurg

    DoD Hur hamnade ankorna i Drakar och Demoner egentligen?

    Jepp, det var mitt påhitt. En lustighet som funkade 1985, men som faller platt till marken 2023. Humor är en färskvara.
  17. Mekanurg

    DoD Leverans?

    Jag jobbade en gång i tiden på Göteborgs Stuveri AB:s kontor vid Järntorget. Mycket kunde fixas den vägen. :cool:
  18. Mekanurg

    Vilka superhjältar lever (inte) upp till sina namn?

    På 1960-talet var svenska superhjälteserier svartvita. Han kallades Röda pilen för att skilja honom från Gröna lyktan.
  19. Mekanurg

    Vilka superhjältar lever (inte) upp till sina namn?

    Läderlappen* har ingen lapp av läder. John Diggle är inte grek. Blixt Gordon* skjuter inte blixtar. Röda pilen* har grön dräkt. Kosmospojken* är magnetisk, inte kosmisk. ____________________________________ *Så hette figuren i svenska serietidningar när jag var barn på 1960-talet.
  20. Mekanurg

    DoD Hur hamnade ankorna i Drakar och Demoner egentligen?

    Kan hänga ihop med att Kalle Anka är ett mycket mer märkbart populärkulturellt fenomen i Sverige än i USA (precis som Fantomen). ;)
Top