Oreh
Warrior
Petter42 said:Dvärgarna från Asharina talar av okänd anledning göteborska eller lappländska.
Asså, alla sjömän och pirater talar me' bre' götebosska! För de e' så fint.
Petter42 said:Dvärgarna från Asharina talar av okänd anledning göteborska eller lappländska.
Nu när vi ändå är inne på detta, vilket språk är det största i Mundana?
En annan sak att vara bra att veta är att vad rekommendera ni att man slår mot för att kunna läsa stycken från ett "okänt" språk?
som The Bishop of the Chalcedony Thurible = Biskopen av Rökelsekaret av Kalcedon!?
Kan de prata inom gruppen i alla fall, men måste ha en tolk för att kunna prata med någon annan utanför gruppen?
I min senaste Eon-spelgrupp körde vi tvärtom.ermine said:Om ingen i spelgruppen talar samma språk som en SLP kan rollpersonerna inte förstå denne och spelledaren pratar språket "oöversatt" (t.ex. pseudolatin för jargier och pseudoarabiska för mühadiner). Om någon av de närvarande rollpersonerna (eller en vänligt inställd SLP) förstår språket översätts genast allt som den personen säger till rollpersonerna.
Har för mig att man oftast använde sig utav bilder förr på text värdshus/skomakare osvjust för att folk inte kunde läsa. Och sällan så var det skyltat mellan byar/städerna utan man hade endast "riktmärken" som kunde informera vandraren om hur långt det ungefär var till nästa by/stad.Marukusu said:har man 5 eller mer i berörd skrift så kan man utan (större) problem läsa av skyltar etc.
poniz said:vi brukar också köra så hårt på det. ibland har det orsakat lite frustration när spelare skaffat en skriftfärdighet och tror att deras karaktär också kan talspråket.
Dessutom gäller det som spelledare att ha klart för sig vad som används var.
Spelare: "Min karaktär är från Consaber, så han har sabriska och sabrisk skrift."
SL: "Nja, sabriska ska han ju ha, men i Consaber använder man det thalaskiska alfabetet."