Att göra rollspel på flera språk

Rangertheman

Myrmidon
Joined
15 Dec 2015
Messages
3,582
En annan aspekt (som visserligen kanske till och med är kontraproduktiv om man primärt vill kunna leva som kreatör) är ju att svenska upplagor också stimulerar andra att börja skapa. Det blir ett starkare DIY-klimat.

Jag är i alla fall övertygad om att jag själv inte skulle börjar skriva grejer om det inte hade funnits svenska produkter så som Riotminds, Järnringen och Bläckfisk Förlags repertoar. Steget blir mycket mindre att börja skriva när det liksom är okej/kotym att skriva på modersmålet.
Det tycker jag är en viktig aspekt! Och den DYI-kulturen är mer tillgänglig för den spelskapare som vill vara en del av den, om den finns i Sverige.
 

ChrilleT

Swordsman
Joined
1 Feb 2014
Messages
552
Har aldrig trott att det varit hur lätt som helst men har helt klart fått lite nytt perspektiv av vilket jobb som kan ligga bakom en översättning i denna tråden.

Med det sagt så var jag först lite besviken att Coriolis inte skulle komma på svenska men jag skulle dock aldrig kräva någon översättning till svenska av skaparna. Besvikelsen låg väl heller inte bara i Coriolis i sig för min del utan att risken för att även kommande eventuella uppföljare som Svärdets Sång, Symbaroum och Mutant kanske inte heller kommer släppas på svenska pga allt jobb bakom översättning och osäkerheten kring om det är värt det ekonomiskt.
 

Zire

Swashbuckler
Joined
18 May 2000
Messages
3,128
Location
Umeå
Ja, för min egna del är det stor risk att jag väljer ett spel på svenska istället. Inte för att jag egentligen har något emot att läsa spel på engelska, men jag föredrar att inte behöva realtidstolka medan jag spelar. Och det finns ändå så många att välja på, så då väljer jag helst något på svenska.
 

krank

Lättkränkt cancelkultur-kommunist
Joined
28 Dec 2002
Messages
36,176
Location
Rissne
Ja, för min egna del är det stor risk att jag väljer ett spel på svenska istället. Inte för att jag egentligen har något emot att läsa spel på engelska, men jag föredrar att inte behöva realtidstolka medan jag spelar. Och det finns ändå så många att välja på, så då väljer jag helst något på svenska.
Jag realtidstolkar i princip aldrig medan jag spelar. Men det beror nog på att jag hemskt sällan läser något annat än mina egna anteckningar medan vi spelar.

Sedan gör det ju faktiskt ingenting alls ifall enskilda termer eller ord på engelska smyger sig in. Svengelskan är ju vardagsspråket =)
 

Sömniga Isaac

Rollspelsinkvisitor
Joined
9 Feb 2008
Messages
2,398
Location
Örebro
… slår mig nu att jag nog inte lägger så stor vikt vid språket regler har, eller ens regler. Är det inte rollspeligt att just ignorera hur regler är skrivna.
Rollspel är som språk, lär dig reglerna i den utsträckning att du kan bryta mot dem på ett snyggt och konstnärligt sätt.
 
Top