Persson tolkar konst
Jag sitter och folkölsfilosoferar nu men:
Skulle du inte uppnå en passande effekt om det monstriga i citaten inte var så explicit som exemplen ovan. Jag tänker mig dina konstverk, du har använt den typen av former som ofta finns i dagens barnböcker och färglagt bilderna med något obehagligt. Jag skulle säga barnförbjudet. Det är såna där läskiga asiater, grått, svart, vitt osv. Surrealism har vissa nämnt.
I det temat, omfånget så tror jag att en liknande paradox skulle lämpa sig även för citaten.
Ta detta citat som exempel:
"I have been Foolish and Deluded," said he, "and I am a Bear of No Brain at All."
(Winnie the pooh)
Särskilt om man kombinerar tydligt citat med något dold angivelse till vem som sagt det. Tror det skulle erbjuda en ganska fräsig poäng till att kontexten är viktig vid tolkning. Att ord har en "andlig" sida också. Språk är mer än grammatik.
Btw: Titta på alla citat.
http://en.wikiquote.org/wiki/Winnie-the-Pooh