Nekromanti Dark Heresy - Rymdmatroser?

oolaa

Veteran
Joined
13 Mar 2005
Messages
85
Location
Uppsala
Hur översätter man egentligen Space Marines på ett snyggt sätt till svenska? Eller snanare, vad kan man kalla de på svenska?

Adeptus Astartes fungerar ju, men det känns som en mycket formell benämning.

Dödsänglar skulle de också kunna kallas, men det låter väldigt dramatiskt.

Är det någon som kommit på en översättning som fungerar lika bra som Space Marines fast på svenska?
 
Rymdmarinsoldater kanske? (nt)

NT = Non-feumeuse Tentaculaire
 
Själv brukar jag köra med 'astartes-'nånting, efter vilken flavour jag vill ha. Astartesriddare, astartesbröder, astartesmunkar, astarteskrigare, astartessoldater.

I brukar jag köra med att översätta deras ranger men byta ordning.
Brother-Sergeant -- sergeantbroder
Fortress Monastary -- klosterfort

osv...

Bland tidigare förslag tycker jag 'stormsoldater' är bäst.
 
"Rymd" låter så lökigt på svenska. Stjärninfanteriet?

/Han som rippade Stjärnornas krig
 
Astartesbröder tycker jag verkligen om!

Stormsoldater låter också riktigt coolt, problemet är då vad man ska kalla imperiets "storm troopers"?

Vad ska man kalla Chaos Space Marines då? Att säga "illojala astartesbröder" blir väldigt knepigt.

en rolig parentes är förresten att "astartes", mig veterligen, inte betyder någonting :gremtongue:
 
Den Upplyste Despoten said:
Interstellära Insatsstyrkan.

Det luriga med det, om man vill använda GWs fluff, är ju att de är en sorts krigare, inte en specifik styrka eller enhet.
 
oolaa said:
Astartesbröder tycker jag verkligen om!

Stormsoldater låter också riktigt coolt, problemet är då vad man ska kalla imperiets "storm troopers"?

Vad ska man kalla Chaos Space Marines då? Att säga "illojala astartesbröder" blir väldigt knepigt.

Kaosastartes? Likadant i singular som i plural i så fall.
 
Bobby Magikern said:
oolaa said:
en rolig parentes är förresten att "astartes", mig veterligen, inte betyder någonting :gremtongue:

http://en.wikipedia.org/wiki/Astarte

Just ja, det där har jag också läst men avfärdat det eftersom jag misstänkte att GW inte syftar till en fertilitetsgudinna :gremtongue: Iofs, är hon ju kopplad till krig också men det verkar inte vara hennes främsta attribut.
 
Rymdkapare från kapitlet Ultrakaparna bordade ett rymdåbäke. Iförda sina utrotningspansar gick de in via akterdäck. På sina skärmar kunde de följa otaliga radaravbilder pila hit och dit i skeppets virrvarr av korridorer och schakt.

Snart skulle rymdkaparna få kontakt med tyraniderna. En grym strid på liv och död skulle utkämpas med stormviggare och kraftnävar mot ramar och garnityr.
 
Den Grå Eminensen said:
Rymdkapare från kapitlet Ultrakaparna bordade ett rymdåbäke. Iförda sina utrotningspansar gick de in via akterdäck. På sina skärmar kunde de följa otaliga radaravbilder pila hit och dit i skeppets virrvarr av korridorer och schakt.

Snart skulle rymdkaparna få kontakt med tyraniderna. En grym strid på liv och död skulle utkämpas med stormviggare och kraftnävar mot ramar och garnityr.

Hahahaa! :gremlaugh:
 
Eldste, kaoskapare, nekroner, tau, rymdvargar, lunavargar, kejsarnävar, stjärnslunga, teknikpräst, skär skräck ...

Det här var ju jättekul!

Kejsargardesråttisar, svarttemplare, sotänglar, blodänglar, dämonjägare, slagfältsnunnor.
 
Den Grå Eminensen said:
[…] Iförda sina utrotningspansar […]
»Avslutarpansar« måste det väl ändå bli?

’Terminate’ – avsluta; ’terminator’ – avslutare.
 
Dante said:
Den Grå Eminensen said:
[…] Iförda sina utrotningspansar […]
»Avslutarpansar« måste det väl ändå bli?

’Terminate’ – avsluta; ’terminator’ – avslutare.

Jag tänkte på skadedjursutrotare.
 
Back
Top