solvebring
Superhero
Jag skulle vilja ta upp några saker som stört mig länge nu. Översättningar och tolkningar anbelangande raser.
Goblin
Först har vi goblinen , en sedan fantasyn's uppkomst mycket ältad ras. Vad jag har märkt översätts de oftast "Vättar" här i Sverige. Men jag kan inte förstå varför... En goblin är ju alltid en goblin . Ett litet svartfolkskräk med klent intellekt och senig kropp med en skogsgrön hudfärg. En varelse som oftast är rädd och dum ensam men galet stridslysten och elak i stort antal eller under hårt press uppifrån, dvs. från de större svartfolksraserna.
Jag kan inte få ihop det med ordet "Vätte" . Är inte en Vätte en liten tomteaktig filur i pysslingstorlek som vaktar och tar hand om olika delar av skogen etc...? Eller har jag fel?
Jag säger goblin till goblin , även på svenska. En goblin , flera goblins - fast man kan borde säga "gobliner" eller något, men så säger jag i alla fall - "en goblin , flera goblins ". Men jag kanske är den enda som använder goblins i min DoDvärld? Det är kanske för att jag gjort världen själv och spelar efter många husregler, men hur som helst...
Vad säger ni, finns det någon här som skulle kunna hjälpa till att lösa denna svårlösta gåta med Goblinens roll och namn i Sveriges fanasy och rollspelsvärld?
<table width="80%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td bgcolor="black">/images/hr.gif</td></tr></table>
Alven
Sedan har vi den stackars alven , som jag upptäckt ofta blandas ihop med älvor i endel texter av ovetande fantasy-"amatörer". Mest händer kanske denna förväxling då det skall textas i filmer, då händer det ganska ofta har jag märkt.
Varför händer ens detta? Svensk översättning av Tolkien, fantasyns urfader, finns ju. Där är ju alver alver , så som i många andra senare böcker, TV-serier och serietidningar. Borde det inte vara självklart gällande vad som är vad, vad det är för skillnad?
En alv är ju en människoliknande varelse med spetsiga öron, vacker och vårdad karisma, vad det anbelangar uppförande så som utseende, oftast härstammande från skogen, men från början någonstans bortom havet, eller i endel andra berättelser - bortom stjärnorna. Men sedan ledande till en gigantisk släkttavla av olika sorts alver med skiljande levandsstandard, traditioner och kultur - men en alv är ju i alla fall alltid en alv , så som jag beskrev - ("Standardalven") - "En alv är ju en människoliknande varelse med spetsiga öron, vacker och vårdad karisma, så som uppförande och utseende, oftast härstammande från skogen..."
En älva är en helt annan sak än en alv . Det är ju de små luriga ting som alltid, enligt sägnen är av kvinnligt utseende, en liten varelse i pysslingstorlek med små vingar på ryggen som lever i skogen. Där flyger de runt och bedrar och stojar, vackert bländande på nätten, flygandes med sina små vingar för att lura den mest självsäkre och tappre i fördärvet... Eller har jag fel nu med?
Vart kommer alla dessa dumma översättningar och feltolkningar ifrån egentligen...? Kan någon svara på det, och kan någon också svara på varför ingen lär sig - Fantasy är ingen inskränkt nördföreteelse längre, utan en vida spridd kultur, en vanlig allmänbildad person borde faktiskt i dessa dagar vara någolunda nedsmittad av den varken de vill eller ej, så att de i alla fall kan de vanligaste raserna från de typiska gamla bokmästerverken och filmerna.
Goblin
Först har vi goblinen , en sedan fantasyn's uppkomst mycket ältad ras. Vad jag har märkt översätts de oftast "Vättar" här i Sverige. Men jag kan inte förstå varför... En goblin är ju alltid en goblin . Ett litet svartfolkskräk med klent intellekt och senig kropp med en skogsgrön hudfärg. En varelse som oftast är rädd och dum ensam men galet stridslysten och elak i stort antal eller under hårt press uppifrån, dvs. från de större svartfolksraserna.
Jag kan inte få ihop det med ordet "Vätte" . Är inte en Vätte en liten tomteaktig filur i pysslingstorlek som vaktar och tar hand om olika delar av skogen etc...? Eller har jag fel?
Jag säger goblin till goblin , även på svenska. En goblin , flera goblins - fast man kan borde säga "gobliner" eller något, men så säger jag i alla fall - "en goblin , flera goblins ". Men jag kanske är den enda som använder goblins i min DoDvärld? Det är kanske för att jag gjort världen själv och spelar efter många husregler, men hur som helst...
Vad säger ni, finns det någon här som skulle kunna hjälpa till att lösa denna svårlösta gåta med Goblinens roll och namn i Sveriges fanasy och rollspelsvärld?
<table width="80%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td bgcolor="black">/images/hr.gif</td></tr></table>
Alven
Sedan har vi den stackars alven , som jag upptäckt ofta blandas ihop med älvor i endel texter av ovetande fantasy-"amatörer". Mest händer kanske denna förväxling då det skall textas i filmer, då händer det ganska ofta har jag märkt.
Varför händer ens detta? Svensk översättning av Tolkien, fantasyns urfader, finns ju. Där är ju alver alver , så som i många andra senare böcker, TV-serier och serietidningar. Borde det inte vara självklart gällande vad som är vad, vad det är för skillnad?
En alv är ju en människoliknande varelse med spetsiga öron, vacker och vårdad karisma, vad det anbelangar uppförande så som utseende, oftast härstammande från skogen, men från början någonstans bortom havet, eller i endel andra berättelser - bortom stjärnorna. Men sedan ledande till en gigantisk släkttavla av olika sorts alver med skiljande levandsstandard, traditioner och kultur - men en alv är ju i alla fall alltid en alv , så som jag beskrev - ("Standardalven") - "En alv är ju en människoliknande varelse med spetsiga öron, vacker och vårdad karisma, så som uppförande och utseende, oftast härstammande från skogen..."
En älva är en helt annan sak än en alv . Det är ju de små luriga ting som alltid, enligt sägnen är av kvinnligt utseende, en liten varelse i pysslingstorlek med små vingar på ryggen som lever i skogen. Där flyger de runt och bedrar och stojar, vackert bländande på nätten, flygandes med sina små vingar för att lura den mest självsäkre och tappre i fördärvet... Eller har jag fel nu med?
Vart kommer alla dessa dumma översättningar och feltolkningar ifrån egentligen...? Kan någon svara på det, och kan någon också svara på varför ingen lär sig - Fantasy är ingen inskränkt nördföreteelse längre, utan en vida spridd kultur, en vanlig allmänbildad person borde faktiskt i dessa dagar vara någolunda nedsmittad av den varken de vill eller ej, så att de i alla fall kan de vanligaste raserna från de typiska gamla bokmästerverken och filmerna.