Re: Som inte heter hob på Hobbs språk
Grejen är väl extremt uppenbar... Om en författare som skriver traditionell fantasy, tar ett pseudonym och det råker bli "Robin Hobb" då är det väl inte så konstigt att man misstänker en liten koppling till Tolkiens Hober, som jag vet egentligen Hobbits. Det finns väl inte en chans att det endast är en slump och varken hon, hennes förläggare eller någon av hennes vänner kunde se den lilla likheten mellan "Hobbit" och "Hobb".
Hobb får nog många, både i Sverige men även i resten av världen, att tänka på ordet "Hobbit". Åtminstånde när det handlar om en fantasyförfattare. Sen brukar ju fanatsyförfattare ta hemska pseudonymer, Robert Jordan är ju ett typexempel. Jag är medveten om att namnet på författaren inte påverkar bokens innehåll, men jag kan inte hjälpa att jag trots det får lite obehagskänslor när författaren har en så dålig smak när det gäller att välja pseudonym, om han/hon nu anser sig behöva det. Men de där obehagskänslorna gäller väl kanske trots allt inte så många andra när man tänker efter, de där författarna säljer ju ganska så bra.....
Hm, ett litet tillägg bara... Jag måste också påpeka att jag inte bara är medveten om att det heter Hobbit på Hobbs språk, utan också att just "Hob" i sig är ett ord på detta språk och detta ingår även i t.ex. "Hobgoblin" som även det har stark fantasykaraktär... Men fortfarande, när hon valde sitt namn hoppas jag att hon tänkte till lite iaf, och då borde just likheten Hobb-Hobbit slå henne eftersom "Hobbit" är så extremt förknippat med fantasy. Men jag måste också tillägga att jag självklart inte har en aning om hur hon tänkte eller om de som har engleska som modersmål ser likheten Hobb-Hobbit, och ingendera är heller nåt jag hade tänkt ta reda på....