Såatte… Jag har ju nämnt ett par gånger att japanska rollspelare verkar ha upptäckt mitt lilla rollspel Kutulu. Det började med en liten youtubefilm om ickeöversatta svenska rollspel, och sedan växte det… Någon gjorde en liten video om spelet specifikt, och i måndags spelades det ju live.
Parallellt med detta så har ett japanskt företag och jag skrivit kontrakt om en officiell japansk version! Om jag fattat rätt är det något som heter "Froggames" som gör översättningen, men ytterst är publishern viviON. Den japanska hemsidan finns här, för den intresserade. Översättningen görs varsamt och tanken är att alla termer etc ska användas likadant som de gör i andra i japan utgivna lovecraftgrejer, så jag trot att det blir riktigt bra.
"Kontrakt" kanske någon tänker nu… "Brukar inte du släppa saker med CC-BY? Betyder inte det att de bara kunnat köra på?" Ja, jo, det stämmer. Vem som helst kan göra en översättning och släppa den – texten såväl som layoutfilerna och bilderna i högupplöst format finns fritt tillgängliga för alla och envar. Men man får inte påstå att jag varit med, eller att jag liksom står bakom ens fristående översättning – och det verkar vara lite det officiella samarbetet och sådär som Froggames/ViviON varit ute efter. Så jag kommer att finnas med som konsult/samarbetspartner, och följa utvecklingen med spänning.
Jag förstår knappt ett enda ord japanska, men jag tycker att det här är väldigt roligt. Och inte bara för att jag får pengar, utan för att det känns helt fantastiskt skojjigt att folkl på andra sidan jordklotet hittat mitt lilla hobbyprojekt och gillat det. Vad jag hört hittills har varit en väldig entusiasm och en fascination vid mitt system för vansinne och sådär. Hur kul som helst.