Nekromanti Nån som införskaffat Engel? ...

Dante

Bäst i Sverige på rollspel
Staff member
Joined
17 May 2000
Messages
9,990
Location
Stockholm
Såg spelet Engel på SF-bokhandeln idag. Jag bläddrade igenom det men kunde inte direkt bilda mig någon uppfattning om det är apbra eller apkasst (eller möjligen apmittemellan).

Nån som till äventyrs läst igenom boken (som för övrigt var väldigt apsnygg, med mycket krut lagt på typografi och formgivning [men jag apstörde mig otroligt på att det så kallade »Engel-typsnittet« är Koch Antiqua med en del uppochnedvända bokstäver {en kille har till och med fått cred för att ha »designat« eländet}]).

Ap- är förövrigt ett kul ordförstärkarförled.
 

kalcidis

Hero
Joined
30 Jul 2000
Messages
893
Location
Östbergahöjden
nej (ant)

...dock har jag läst av otaliga på rpg.net att tyska versionen ska vara att föredra framför engelska d20-versionen.

Spelet ska f.ö. ha fått väldigt bra betyg av de flesta.
 

Feliath

Swashbuckler
Joined
28 Nov 2000
Messages
1,905
Jag lät bli...

...på grund av en petitess, måste jag bekänna, som råkade vara en personlig käpphäst. De har blandat ihop ärkeänglarnas uppgifter i boken, och det ger mig utslag, amnesi och krupp. Så jag kan inte äga den. Annars verkade den jättebra :gremcrazy:

/Feliath - så vriden att han kan öppna vinflaskor med fingrarna :gremgrin:
 

Man Mountainman

Storsvagåret
Joined
17 May 2000
Messages
8,000
Location
Barcelona
Först när jag läste om det, "tarotbaserat spelsystem", tänkte jag "skitatufft, det måste jag skaffa". Sedan läste jag RPG-net-rescensionen, "dåligt anpassad d20-variant", tänkte jag "äh, det får vara".
 

Johan Granberg

Swordsman
Joined
26 Nov 2000
Messages
757
Location
Umeå
Jag...

köpte det för någon månad sedan, och måste säga att jag är mycket nöjd. Jag erkänner dock att jag inte har hunnit läsa mer än kanske halva boken, men det verkar grymt lovande.
Fantastiskt snygg och ganska stilren bok, som sagt. Men typografin är rätt störande och det tar ett bra tag att vänja sig vid uppochnervända bokstäver. Kan man bortse från en sådan petitess är det helt finfint i alla fall. Snygga bilder också. Det är mycket luft i layouten vilket underlättar enormt jämfört med många andra rollspel som tränger ihop texten för att få ner sidantalet.
Den största behållningen är dock själva settingen som inte bara är inspirerande och fantasifull utan även mycket trovärdig. Den innehåller en rätt stor metaplottdetalj som jag inte skall avslöja för mycket av ifall någon skall spela spelet, men det är otroligt stämningsfullt. Jag kan dock tänka mig att d20 inte är det rätta systemet för ett sånt här spel, och hade gärna sett att de fick in tarotsystemet i den engelska versionen också. Men som jag har förstått det så skall det komma en extrabok med regelsystemet för de icke-tyskar som vill använda det. WWs vanliga stil med andra ord. Dela upp allt i så många olika böcker som möjligt och sänk priset så kunden tror att han kommer undan billigt :gremwink:
 

Selly

Level 5 Laser Lotus
Joined
10 Apr 2001
Messages
1,462
Location
Stockholm
Re: Jag lät bli...

Hm...var inte Mikael härföraren, Gabriel dödsängeln och...erm...Uriel och Rafael...eh...just det, det hade jag glömt ja. Äsch! Då kan jag ju passa på att fråga dig om deras uppgifter istället när jag ändå är igång, för sånt där är alltid kul att veta. :gremsmile:
 

Ymir

Blivande Stockholmshipster
Joined
18 May 2000
Messages
11,318
Location
Malmö/Lund Metropolitan Axis
Re: Att avskräckas...

Det faktum att spelet är på engelska men att de behållt ord som 'Engel' och 'himmel' bara för att de låter så cooooola avskräckte mig på ett ganska tidigt stadium. De överdesignade vapen och stereotypa fraktioner jag tycker mig minnas från previewen gjorde också sitt till.

- Ymir, lika allergisk mot tysk förtuffningsnojja i engelskan som engelsk förtuffningsnojja i svenskan
 

Svarte Faraonen

Sumer is icumen in
Joined
12 Oct 2000
Messages
10,946
Location
Värnhem, Malmö
Re: Jag lät bli...

Rafael hade väl något med läkekonst att göra. Gabriel tror jag var någon typ av gudomlig budbärare, då han förkunnar såväl Jesu födelse som Koranen.
 

Selly

Level 5 Laser Lotus
Joined
10 Apr 2001
Messages
1,462
Location
Stockholm
Re: Jag lät bli...

Om Gabriel:
"He is the angel of mercy, annunciation, dreams, aspirations, bringer of news, maker of changes, resurrection, vengeance, death and revelation."

...det är uppenbarligen hektiskt att vara ärkeängel. :gremwink:
 

Rising

Vila i frid
Joined
15 Aug 2001
Messages
12,763
Location
End of the green line
Re: Att avskräckas...

"Det faktum att spelet är på engelska men att de behållt ord som 'Engel' och 'himmel' bara för att de låter så cooooola avskräckte mig på ett ganska tidigt stadium."

Det var det enda som jag tyckte var häftigt... Men så är jag också en obotlig namnfetischist, och ända sedan Luthers dagar har kristendomen låtit häftigast på tyska.

Det som avskräcker mig med Engel är snarare att spelet verkar vara utformat för dem som resonerar med hjärnan och inte med hjärtat, något som jag är edsvuren motståndare till.

/Rising
som föredrar Charm framför Förnuft sju dagar i veckan
 

Staffan

Myrmidon
Joined
7 Jun 2000
Messages
4,228
Location
Lund
Re: Jag lät bli...

"Mercy" och "vengeance"? Snacka om personlighetsklyvning...
 

Johan Granberg

Swordsman
Joined
26 Nov 2000
Messages
757
Location
Umeå
Re: Att avskräckas...

Du kan ha en viss poäng där, i och med att de har lagt ner så mycket energi i att få världen realistisk så att vissa andra aspekter har fått stiga åt sidan. Men tro mig, det är jävligt stämningsfullt ändå. Bara en sådan sak som att de använt de tyska namnen tyder ju på att de ändå har brytt sig om att få till en bra känsla. Det är inte precis något Eonrealistiskt modulspel (Debatt angående Eons realismmani kan vi ju ta någon annanstans ifall ni känner att det är nödvändigt så var snälla och klaga inte på det i den här tråden, jag har mina åsikter om det spelet och dem står jag fast vid.)
 

Rising

Vila i frid
Joined
15 Aug 2001
Messages
12,763
Location
End of the green line
Re: Att avskräckas...

"Men tro mig, det är jävligt stämningsfullt ändå."

Okej, du brukar ha en smak som liknar min, så jag tror dig. Om inte annat så är jag nyfiken på spelet för själva sättet de har lagt upp det på. Metaplotten och stämningstexterna, till exempel.

Däremot så är jag nästan glad över att man slipper lira med tarot-kort. De associerar jag nämligen snarare med fjortisar än med ärkeänglar.

Till och med Uno-kort har mer stämning än töntiga tarot-kort.

/Rising
 

Ghoulz

Swordsman
Joined
27 Jan 2002
Messages
496
Location
Handen
tarot-kort...

... kan användas hur ballt som helst, men att lägga patiens alternativt spela rollspel med dem är nog den sämsta av alla tänkbara idéer.
 

Ymir

Blivande Stockholmshipster
Joined
18 May 2000
Messages
11,318
Location
Malmö/Lund Metropolitan Axis
Re: Språkvåldtäkt

Bara en sådan sak som att de använt de tyska namnen tyder ju på att de ändå har brytt sig om att få till en bra känsla.

Öh...eh...erhm. *mållös*. Snarare att de brytt sig om att få in en coooool känsla, och sådant kräks jag personligen på. Att ha namn som 'engel' och 'himmel' i ett engelskt rollspel är lika illa som att ha en demon som heter 'soulstealer' i ett svenskt...och kom ändå inte och säg att ni gillade den ärkeblundern i Chronopia? Nej tack, i Chronopia var det kanske mest en miss, och man kunde se mellan fingrarna med den...men i Engel...herregud. Är jag verkligen helt ensam om att få rysningar av det?

Var och varannan filmtitel översätts inte idag. Varför? Vi bor i Sverige, för tusan. Jag vill kunna prata svenska här, och referera till en film som 'Nyckeln till frihet', inte 'The Shawshank Redemption', som kanske 2 av 3 svenskar begriper sig på, och än färre med mitt uttal. Nej tack - svenska i Sverige, amerikansk engelska i USA. Inte tyska, för guds skull...

- Ymir, undrar vart svenskars förtuffningsnojja är på väg.
 

GrottrolletNaug

Swashbuckler
Joined
12 Dec 2001
Messages
3,026
Location
Uppsala
Översättningar av ondo ?

Att ha namn som 'engel' och 'himmel' i ett engelskt rollspel är lika illa som att ha en demon som heter 'soulstealer' i ett svenskt

Medhåll!
Att använda engelska ord i det svenska språket är bland det fulaste jag vet. Liksom man ser dom språkligt degenererade fjortisarna på diverse internetspeltjänster som inte kan dom svenska motsvarigheterna till ord som "joina", "armor", "disconnecta" och "killa" ?

Sådant skrämmer mig och får mig nästan att bli sur :gremmad:

"Var och varannan filmtitel översätts inte idag."

Nej, det tycker jag är bra. Konst (film, litteratur, musik m.m. ) ska helst avnjutas på sitt originalspråk om så är möjligt. Att tvunget översätta film och litteratur gör att det oftast tappar sin litterära udd som författaren hade tänkt sig. Således är jag emot översättningar, och för originalspråk.

Bara för att man är svensk så betyder det inte att man ska förkasta alla andra språk. Men man ska framförallt. Men man ska inte heller förkasta svenskan bara för att man lägga ner tid på andra språk. Mångspråkighet!

Jag tycker i alla fall att "The Shawshank Redemption" är mycket bättre namn än "Nyckeln till frihet".
Dessutom är det en ämlans bra film :gremwink:

/Naug, som önskar att han talade fler språk än svenska och engelska
 

Johan Granberg

Swordsman
Joined
26 Nov 2000
Messages
757
Location
Umeå
Re: Språkvåldtäkt

Jag, ser det inte så riktigt. Du har inte tänkt på att det kanske har viss förankring i världen? Det skulle ju kunna vara så att det är just den tyska kulturen som är framstående och dominerar och därför kommer de flesta orden med religiös anknytning därifrån, precis som att vi fick en hel del av våra religiösa ord från latin en gång i tiden. Man måste ju se till att det är en postapokalyptisk värld där mycket har glömts och en helt ny kultur har vuxit fram. Spelet utspelar sig ju till största delen i Europa (och kanske främst Tyskland, faktiskt) så det har ju till viss del en god anledning.

Tilläggas bör att jag till fullo håller med dig angående engelska ord i svenskan, men det här känns inte alls som samma grej.
 

Sodivra

Champion
Joined
15 Sep 2000
Messages
12,406
Location
Göteborg
Rafael

Rafael styr över kreativiteten, bland annat, och det är hans symbol ni kan se på min avatar, något förvanskad dock. (Kanske ska fixa det..)
 

Sodivra

Champion
Joined
15 Sep 2000
Messages
12,406
Location
Göteborg
Re: Översättningar av ondo ?

som inte kan dom svenska motsvarigheterna till ord som "joina"

Vad ÄR den svenska motsvarigheten till "joina"?


-Arvidos, saknar en svensk motsvarighet till "joina".
 
Top