Nekromanti Nu skall Dunder&Drakar bli verklighet!

krank

Lättkränkt cancelkultur-kommunist
Joined
28 Dec 2002
Messages
36,182
Location
Rissne
Arfert said:
Bortsätt från brännboll så tycker jag att det inte är nåt fel på ord som Pansarklass.
Jag har inte heller något emot just pansarklass. Däremot brännboll, som sagt.

Och precis som 2097 ser jag nog "dunder" som ett språkfossil, och får ungefär samma associationer.
 

hakanlo

Hero
Joined
25 Oct 2008
Messages
978
Location
Södra stockholm
Sapient said:
Hakanlo nämner den alternativa översättningen "rustningsvärde". Är det bättre? Hur då? Inte för mig i alla fall. Jag gillar knas nummer ett bättre än knas nummer två.
Det kanske inte är bättre. Men "pansar" låter för mig som att det handlar om stridsvagnar och haubitsar och pansarplåtar. Nu är det ju ett personligt skydd det handlar om, då kan jag tycka "rustning" är närmare till hands.

Vad gäller klass är det i mina öron direkt fel att använda "klass" för något som är ett numeriskt värde. Det används när man avser något som delas upp i kategorier eller typer (typ "läder", "tjock hud", "tålig mot eld", ref hur "klass" används i första hand i spelet)

Tillägg, mer i allmänhet. Vem är målgruppen? Tänk dig att du är en person som inte känner till D&D på engelska. Hur tydligt är då "pansarklass"? Vad tänker man när man ser "brännboll"? Det får gärna vara kul termer, men är dolda referenser "brännboll" kul för den som inte känner till originalet?

Men strunt samma. Givetvis faller inte ett fräsigt spel med enskilda termer!
 

EvilSpook

Tämligen dålig överlag.
Joined
15 Oct 2008
Messages
2,116
Location
Off grid
Sapient said:
I grund och botten tror jag det är som med spelnamnet, "Dunder & Drakar". Är det ackronymen eller ett välljudande namn som är mest eftersträvansvärt? Man får bestämma sig för vilket av motstridiga mål som är viktigast och sen hålla på det.
"Kungens&Dragons" är ett väldigt "bra" namn annars på alla sätt.
Man blir ju väldigt nyfiken på vad de har för nåt..

//EvilSpook
 

Magnus Seter

Ansvarig utgivare
Staff member
Joined
24 Nov 2000
Messages
12,769
Location
Stockholm
När jag säger namnet högt för mig själv, får jag stoppa mig själv från att säga Dunder&Drakar&Demoner. :gremgrin:

/M
 

Ögat

Hero
Joined
24 May 2000
Messages
1,127
Location
Stad OCH land
På ärans och hjältarnas språk borde spelet heta
Lönngångar och Lindormar eller Gravvalv och Vidunder

En annan möjlighet är att helt enkelt kalla det för Ära och Hjältar (som i D&D på ärans och hjältarnas språk)

EDIT: ändrade felstavningar
 

Oldtimer

Slava Ukraini!
Joined
5 Feb 2002
Messages
4,458
Location
Göteborg, Lindome
Det är kul att se att folk engagerar sig och har synpunkter, men det är inte riktigt den sortens feedback jag hoppades på.

Varumärket "Dunder&Drakar" är ju det jag kommer att jobba med. Det har åkt runt nu i tolv år och finns till och med omnämnt på Wikipedia. Visst finns det säkert andra passande namn, men det är inte något jag ändrar på i det här läget.

Namn på spelbegrepp och formler kan man säkert ändra på mycket enklare, men det är inte främst sådana saker jag söker feedback på. Jag är göteborgare, så ordvitsar av typen "brännboll" är ofrånkomliga. Dessutom var D&D alltid kryddat av humor när jag började. Tänk på de dråpliga teckningarna i gamla AD&D eller knäppa moduler (eller varför inte Ken St Andrés galna skapelser?) Jag tycker att D&D behöver lite humor och knäppighet här och var, så det kommer det att finnas med.

Däremot är jag svältfödd med feedback på regelinnehåll. Saknas det regler för något viktigt? Dåligt förklarade regler? Eller rent utav dåliga regler? Gärna mer av sådan feedback.

Eller tips på andra sätt att sprida informationen om spelet.

Edit: Jo förresten, en språklig detalj som folk gärna får komma med förslag på: Magikers trolleritalanger kallas "formler" och prästers teurgitalanger kallas "mirakel", men vad kallas krigares och rackares kamptalanger? Är ens "Kamp" ett bra nyckelord för Martial? Trolleri/Formler är ju klockrent och Teurgi/Mirakel är helt okej, men Kamp/(?)...
 

Arfert

Facit
Joined
9 Sep 2004
Messages
15,729
Location
Stockholm
Nu har jag ingen aning om hur spelet ska se ut, men satsa på bra layout och illustrationer, gärna med humor. Det skulle jag gilla. Reglerna fixar du säkerligen. Och namnen är bra.
 

Rickard

Urverk speldesign
Joined
15 Oct 2000
Messages
18,318
Location
Helsingborg
Oldtimer said:
Edit: Jo förresten, en språklig detalj som folk gärna får komma med förslag på: Magikers trolleritalanger kallas "formler" och prästers teurgitalanger kallas "mirakel", men vad kallas krigares och rackares kamptalanger? Är ens "Kamp" ett bra nyckelord för Martial? Trolleri/Formler är ju klockrent och Teurgi/Mirakel är helt okej, men Kamp/(?)...
Tekniker. Funderade på "knep" eller "trick" men det låter något som hör till tjuven, så jag valde något ur fotboll istället.

/Han som i all välmening påpekade om termerna, för varje gång han har hört diskussioner om Dunder & Drakar så har brännboll nämnts och skrattats åt (istället för skrattats med - tider förändras och man kunde på åttiotalet acceptera mer lustigheter i vanliga rollspel)
 

Oldtimer

Slava Ukraini!
Joined
5 Feb 2002
Messages
4,458
Location
Göteborg, Lindome
Jag har funderat på det ordet också. Fast i skrift ser ju tekniker ut som tekniker. Det är väl det som har avhållit mig från den lösnngen.

Sedan inser jag att alla saker påpekas i all välmening. Men jag tycker ändå att man får kosta på sig lite lustigheter i ett rollspel. Eller har folk blivit tråkigare sedan åttiotalet?
 

Thodd

Veteran
Joined
12 Jan 2010
Messages
191
Location
Norrtälje kommun
Har bara skummat lite men tycker det låter superspännande.

Fireball heter eldklot. Brännboll är Flaming Sphere.
Här får man väl kanske vara lite flexibel? Bara för att man kan så borde man väl inte översätta exakt? Flaming sphere kunde väl heta Eld sfär?
 

anth

Vetefan
Joined
24 Feb 2003
Messages
10,271
Location
Fjollträsk
Thodd said:
Brännboll är Flaming Sphere.
Här får man väl kanske vara lite flexibel? Bara för att man kan så borde man väl inte översätta exakt? Flaming sphere kunde väl heta Eld sfär?
Hur menar du nu?
Brännboll ÄR ju flexibelt och INTE en exakt översättning.

Din översättning, "eld sfär", ser jag däremot som betydligt mer ordagrant översatt. :gremsmile:
 

Spider Jerusalem_UBBT

Swashbuckler
Joined
13 May 2011
Messages
2,245
Location
The City
Teloriens Magiker Akademi hade i år sin första och sista bränbolls turnering. 20 avlidna och 15 skadade. Ärkemagikern förklarar att problemet verkade ligga i att använda sig av slagträn för att skicka iväg eldklotet och läder handskar för att fånga det..
 
Top