Jag var mest tvungen att få idén ur systemet, eftersom jag liksom fastnat i tänkandet... =)solvebring said:förra versionen verkade mer desperat än genomtänkt.
//Krank, ett litet tag till dröjer det...
Jag var mest tvungen att få idén ur systemet, eftersom jag liksom fastnat i tänkandet... =)solvebring said:förra versionen verkade mer desperat än genomtänkt.
Mjo, det brukar ju vara så. Man fastnar och tvingas improvisera och liksom bara slänga ur sig för att häva processen framåt. Först när man gjort det kan man komma åt nästa växel och gå vidare.krank said:Jag var mest tvungen att få idén ur systemet, eftersom jag liksom fastnat i tänkandet... =)solvebring said:förra versionen verkade mer desperat än genomtänkt.
//Krank, ett litet tag till dröjer det...
Klart bättre! När man har tittat på framsidan och sen vänder till baksidan så finns kulorna där för att peka en mot innehållet liksom.Magnus Edlund said:Utåt var bättre!
+1Magnus Edlund said:Utåt var bättre!
Men är det bättre än tidigare versioner?Magnus Edlund said:Utåt var bättre!
+1solvebring said:Rightpointers I'd say!
Av den enkla anledningen att man läser från vänster till höger. Att kulorna då pekar från vänster till höger känns rätt. Sedan så - också beroende av detta tror jag - så lägger jag som västerlänsk läsare hellre mitt huvud på sned åt höger när jag "läser" (tittar men undermedvetet läser/läser av) uppifrån och ned. För mig känns embryot "felaktigt" upp och ned då kulorna pekar mot vänster. Tänk dig hur vi svenskar har och läser våra bokryggar. Itne för att man läser en bild på samma sätt, men jag tror ändå det är på det viset den här "upponer"-känslan når mig. ... Pek åt höger ska're va', så att säga. =)
poniz said:Jag tycker nog att båda de där funkar lika bra.
En sak som du inte bett om anmärkningar på, men ändå:
"Ett rollspel om dem som räddar världen." är fel.
"Ett rollspel om de som räddar världen." är rätt
Näe, det tycker jag inte. Det är en svår mening, men jag tror definitivt att det skall vara "om dem som räddar världen."krank said:Sorry Tridentius, men "de" verkar vara mer korrekt. *ändrar*
Ja, men det är inte samma typ av mening. I "...om dem som räddar världen" så handlar rollspelet om "dem," men i "...om de goda människorna" så handlar rollspelet om människorna medan "de" är bestämmande form eller w/e (grammatiska termer; bläh).poniz said:Kan inte påstå att jag känner vad som är rätt eller fel utifrån ditt exempel, men så här då:
"det handlar om de goda människorna" eller "det handlar om dem goda människorna"
I det exemplet känner iaf jag att "de" är mer korrekt, spontant.
</div> <div>poniz said:"Ett rollspel om dem som räddar världen." är fel. <div>"Ett rollspel om de som räddar världen." är rätt.
Kontentan är att oavsett vilket du skriver, och även om båda är korrekta enligt språknämnden, så kommer en massa människor tycka att det ser ut som ett stavfel. Så kanske du ska överväga en annan formulering? (Typ "ett rollspel om att rädda världen" eller så.)Så man kan faktiskt skriva på båda sätten.