Nekromanti Projekt Fantasy! på engelska?! Översättare sökes.

Arfert

Facit
Joined
9 Sep 2004
Messages
15,729
Location
Stockholm
Planerar att ge ut Fantasy! på engelska också. Men då behöver jag översättningshjälp!

I första hand att bara få över texten till engelska i hyfsat bra skick, sen ska en "native speaking" översättare få gå igenom texten för att se om allt känns ok.

Efterlyser därför folk som kan hjälpa till med steg 1! Översättning 0.9, typ.
 

Arfert

Facit
Joined
9 Sep 2004
Messages
15,729
Location
Stockholm
Antingen hela klabbet (boken är 100 sidor) eller ett kapitel i taget, man kan ju dela upp det på flera personer efter ork och tid!
 

Rymdhamster

ɹǝʇsɯɐɥpɯʎɹ
Joined
11 Oct 2009
Messages
12,599
Location
Ludvika
Jag är rätt bra på engelska. Om du kan skicka över en PDF eller något så kan jag tänka mig att hjälpa till eller rent av översätta hela klabbet.

/Edit/ Eller ja, du får skicka en bok istället om du vill, men en PDF är nog det enklaste att arbeta med :gremwink:
 

Bassejr

Hero
Joined
8 Jun 2012
Messages
847
Location
Eskilstuna
Ett tips är att hålla dig till samma översättare. facktermer kan bli svåröversatta. Någon sci-fi författare som jag inte mins namnet på försökte effektivisera översättningen av sin bok till svenska genom att fixa fyra översättare, vilket resulterade i att det intergalaktiska rådet, de utomjordiska raserna, och hälften av karaktärerna, hade fyra olika namn.
 

Arfert

Facit
Joined
9 Sep 2004
Messages
15,729
Location
Stockholm
I början kör vi med generiska termer, som GM och HP. Och om man är osäker behåller man det svenska ordet tills vidare.
 

Radioaktiv

Hero
Joined
13 Feb 2011
Messages
1,310
Location
Nästan Brätte
Skicka till mig också om du vill. Jag har språket med mig hemifrån. Jättekul att läsa att du skall ge ut på ett språk till, mer svenska rollspel på marknaden :gremsmile:
 

Rymdhamster

ɹǝʇsɯɐɥpɯʎɹ
Joined
11 Oct 2009
Messages
12,599
Location
Ludvika
Radioaktiv said:
Skicka till mig också om du vill. Jag har språket med mig hemifrån. Jättekul att läsa att du skall ge ut på ett språk till, mer svenska rollspel på marknaden :gremsmile:
Om du ska stjäla mina böcker ( :gremwink: :heart: ) hjälpa till och översätta vore det nog bra om vi delade upp oss lite. Eller ska vi köra parallellt och se vem som hinner först :gremwink:
 

Arfert

Facit
Joined
9 Sep 2004
Messages
15,729
Location
Stockholm
Rymdhamster said:
Radioaktiv said:
Skicka till mig också om du vill. Jag har språket med mig hemifrån. Jättekul att läsa att du skall ge ut på ett språk till, mer svenska rollspel på marknaden :gremsmile:
Om du ska stjäla mina böcker ( :gremwink: :heart: ) hjälpa till och översätta vore det nog bra om vi delade upp oss lite. Eller ska vi köra parallellt och se vem som hinner först :gremwink:
Toppen om ni kan samarbeta. Och jag har fler böcker.
 

Rymdhamster

ɹǝʇsɯɐɥpɯʎɹ
Joined
11 Oct 2009
Messages
12,599
Location
Ludvika
Arfert said:
Toppen om ni kan samarbeta. Och jag har fler böcker.
This is good news! Jag mailade en kort liten början till dig om du vill kommentera på formen.
 

Radioaktiv

Hero
Joined
13 Feb 2011
Messages
1,310
Location
Nästan Brätte
Dela upp känns väl lättast. Och en sak till. Kör vi på brittisk eller amerikansk stavning? Såg dig skriva något i småchatten om det. Liksom, armour eller armor? Jag har stavningsprogramm för bägge på datorn så du kan välja.
 

Rymdhamster

ɹǝʇsɯɐɥpɯʎɹ
Joined
11 Oct 2009
Messages
12,599
Location
Ludvika
Jag har just översatt färdigt (eller ja, första utkastet i alla fall) indexet och har precis börjat på första kapitlet, "välkommen till fantasy!". Det kaptilet lär väl ta mig ett litet ta nu när jag faktiskt kommit till brödtexten. Välj ut några kapitel som ser roliga ut vet ja och posta dem!

Eller så postar vi i den här tråden innan vi börjar på ett nytt kapitel hela tiden, så går vi in här och kollar varje gång vi är klara med ett och ska börja på ett nytt.
 

Rymdhamster

ɹǝʇsɯɐɥpɯʎɹ
Joined
11 Oct 2009
Messages
12,599
Location
Ludvika
I väntan på svar har jag kört med armor (vilket jag alltid trott var engelsk stavning, men som jag de senaste dagarna förstått är amerikansk?).
 

Rymdhamster

ɹǝʇsɯɐɥpɯʎɹ
Joined
11 Oct 2009
Messages
12,599
Location
Ludvika
Ah, fick just svar i ett mail. Britisk engelska är det som gäller, alltså "armour". Groovy!
 

Herr Grönstedt

Swordsman
Joined
29 Dec 2000
Messages
460
Location
Linköping
Därför arbetar man som en mer avancerad översättare med ett översättningsminne och etablerar en ordentlig terminologi. Mina kollegor har ett företag som sysslar med det. En av ägarna är dessutom rollspelare så han kanske lånar ut lite teknik för en god sak. :)
 
Top