Nekromanti Svenska är fantastiskt

Mekanurg

I'd rather be different than indifferent.
Joined
17 May 2000
Messages
8,048
Location
Port Kad, The Rim
Under mitt jobbsökande har jag sett yrkesbeteckningen Samhällsnäringslivsanalytikerutvecklare.

Stackars utlänningar som möte det där. :gremwink:
 

Johan K

Gammal & dryg
Joined
22 May 2000
Messages
12,401
Location
Lund
Hur F*N översätter man det till nått vettigt, på annat valfritt språk?? :gremgrin:
 
Joined
5 Feb 2001
Messages
273
Location
Göteborg (om det inte ändrats igen).
Tyska är väl rätt bra på sammansättningar, samtidigt som det har goda traditioner av byråkrati och titlar? Men jag kan det inte så bra att jag skulle vilja ge mig på att försöka göra en översättning.

På många andra språk får man väl slänga in några mellanslag här och där, men i övrigt behöver det nog inte finnas några jättestora problem med att översätta.

För övrigt: Håller med 100% om originalinläggets titel!

Oswald/Martin,
tittar in
 

Mekanurg

I'd rather be different than indifferent.
Joined
17 May 2000
Messages
8,048
Location
Port Kad, The Rim
Community commerce analyst developer, typ. Det var så lätt så jag tror det är importerat från början.
Låter rimligt. Det svenska ordet saknar iaf klar betydelse. Nästan alla som ser det blir konsternerade.
 

EvilSpook

Tämligen dålig överlag.
Joined
15 Oct 2008
Messages
2,116
Location
Off grid
Tycker det är trevligt att man har nån som utvecklar vissa typer av analytiker.
Man vill ju inte att de ska stagnera.

//EvilSpook
 

Phelan

Hero
Joined
21 May 2002
Messages
1,398
Location
Umeå
Stopp, stopp, stopp! Nu får du ju inte förvanska verkligheten här...

...ity i annonsen söker de en "samhällsnäringslivsutvecklare utredare"! (Vilket jag tror är en särskrivning, till råga på allt.) De efterfrågar bl a en person som kan uttrycka sig väl i tal och skrift. Det kan man förstå, arbetsgivarens behov av någon som kan skriva väl framgår med all tydlighet av annonsen.

/ Phelan
 
Top