Nekromanti Swenglish??!!!

Johan Granberg

Swordsman
Joined
26 Nov 2000
Messages
757
Location
Umeå
Re: Nej, svårare är det inte

Jo, jag spelar också i Forgotten Realms. Jag har dock aldrig haft några problem med detta. Spelarna är så pass vana vid engelska namn på platser att de inte tänker på det.

"Det är bättre att dö stående än att leva på knä"
- Emiliano Zapata
 
Joined
26 Apr 2001
Messages
1,512
Location
Stockholm
Re: Nej, svårare är det inte

Vi var på väg mot Waterdeep i vår kampanj vid sista spelmötet och det var ingen som anmärkte på det.

Caen/ Även Sunelf Wizard vid namn Tevanu i D&D.
 

Kauris

Veteran
Joined
13 May 2001
Messages
153
Location
Göteborg
Re: Nåväl...

Jag är inte så intresserat av vad Wizards säger egentligen.
Det som intresserar mig är att få en bra rollspelsvärld.
Jag utgår ifrån att Faerûn har lika så många dialekter som vi andra har.
För att jag personligen ska få flyt i den värld som vi rollspelar i är det lättare för mig att använda de namn som redan finns,
än hela tiden sitta och fundera på "svenska" namn som jag kanske inte kommer ihåg till nästa spelmöte.
Alla är vi olika med olika lösningar och det är väl bra det.
För bättre att förstå dina argument var jag inne på Eons forum, där jag är komplett novis, och jag fattade ingenting.
Citat: "får en ob lättare på sitt hr vr rasen dvärg?"
För mig blir det i översättning till svenska: "Får en menstampong lättare på sitt höger vänster rasen dvärg?"
Sådant har vi alla våra problem när vi lägger oss i diskussioner där vi inte hör hemma.
Tack för en intressant meningsutväxling.



Kauris

"The greatest harm can result from the best intentions" The Wizard's second rule
 
Joined
13 Apr 2001
Messages
1,325
Location
Djupaste småland
Då finns det saker som nästan är lika jobbiga... Nämligen namn på länder kontinenter och hav. Det att ett hav ofta heter något i stil med kopparhavet eller Yttre havet o sånt, medans kontinenter och länder heter Yrvasusk och Uvlsisl, om ni förstår, där kan man snacka om inkonsekvens, de engelska termerna håller sig i allafall till ett språk.

"jag flyr aldrig, jag retirerar- retirera" Groo
 

Targon

Hero
Joined
29 Jun 2000
Messages
1,667
Location
Lund
Tack själv! [NT]

Vi lär väl mötas i en annan tråd, eniga eller oeniga.
/images/icons/smile.gif

- Targon

On ne voit bien qu’avec le cœur. L’essentiel est invisible pour les yeux.
 

Sodivra

Champion
Joined
15 Sep 2000
Messages
12,406
Location
Göteborg
Neeeej..

Konstruktiv kritik och förolämpning är ju bägge kritik, men konstruktiv kritik är konstruktiv, och förolämpning inte är det.



/Arvidos Magus- Too cool for public safety!\
 

Targon

Hero
Joined
29 Jun 2000
Messages
1,667
Location
Lund
Jaha!

Helt klart kan man även tala om destruktiv kritik och konstruktiva förolämpningar. Jag vet, för jag har suttit på många forskarseminarier och sågat andras avhandlingskapitel och fått mina egna ordentligt sågade med fotknölarna. Det finns många ord för vad vi håller på med där. Men till skillnad från det här forumet är stämningen alltid hjärtlig ändå.

- Targon

On ne voit bien qu’avec le cœur. L’essentiel est invisible pour les yeux.
 

Sodivra

Champion
Joined
15 Sep 2000
Messages
12,406
Location
Göteborg
Okej.

Antar att det var utredat då?



/Arvidos Magus- Too determined to set things straight for public safety!\
<font size=0>(Nightowl får rätta mig om jag översatt fel.. /images/icons/wink.gif Föresten Nightowl, "Too cool for public safety", är det korrekt engelska..?)<font size=2>
 

Netfeed

Swashbuckler
Joined
21 Apr 2001
Messages
2,273
Location
Göteborg
titta på serierna...

...tex marvel eller de andra stora serie bolagen:

Darkness:
Skulle väl bli Mörkret på svenska.
Gillar darkness bättre.

Superman:
Stålmannen.
Superman är bättre

Spider-Man:
Spindelmannen.
Är och förblir för all framtid Spindelmannen aka Spidde Spider-Man namnet sugger pung

Batman:
Läderlappen.
Är och förblir Batman. Läderlappen till Batman bra namn byte

Som ni ser är det svenska språket rätt löjligt. Tex Mörkret, som jag antar det skulle bli i översättning på Darkness, jag skulle aldrig köpa den som serietining möjligtvis begagnad.
Sverige är ju det "andra USA" som det heter.
Vi är det land som liknar mest usa och det är ju inte kul :(

zatt man använder engelska i språket är ju inte konstigt därför att allt som går på tex TV nu är ju engelska program :(

Länge leve svenska språket till en viss del :)
lite untlänska kan man ju alltid ha i det

---------
-Netfeed-
---------
I scream, you scream, all scream for Ice-cream
 

Mambo

Veteran
Joined
9 Jul 2001
Messages
136
Location
ÖSD
namn..

ja nu råkar der ju vara så att Dungeon&Dragons är ett ENGELSKT rollspel och många av de sakerna du just nämnde var NAMN som då bör stå i ENGELSKA..

om du ska klaga kan du vell klaga på namnet också och tycka att dom kan döpa om det till "Drakar och Grottor" eller nåt

Let's face it,
Gemini rocks..
 
Joined
26 Apr 2001
Messages
1,512
Location
Stockholm
Re: titta på serierna...

Grabben, innan du kallar oss för ett andra USA, så ska du kolla upp dina fakta...


Caen/Som har bott i USA en tid.

Caen/ Även Sunelf Wizard vid namn Tevanu i D&D.
 

Hobert

Warrior
Joined
22 May 2000
Messages
280
Re: NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO

"Kalla _INTE_ Rosen och Krille för "Forumets seriösaste användare" !!!!"

Vaddårå? När jag ser en ny tråd brukar jag, om det går, läsa deras meddelanden först. Dels är de aktiva och kommer med bra inlägg i debatter (man slipper inlägg av typen "Precis NT", eller "Tycker inte jag NT") och dels är de några av de få som använder citat! Tack vare just citaten kan man snabbt få en överskådlig bild av trådens riktning utan att behöva bläddra igenom kanske 10-15 meddelanden.

Använd citat!
 

Vitulv

Årets spelledare 2011 och 2013
Joined
23 Dec 2000
Messages
7,054
Re: Targons kommentarer

...Å andra sidan får du väl tåla att folk inte håller med dig om du postar ett inlägg, eller?

"Ägna inte för mycket tid till att vara en bra människa, inte en jävel kommer att tacka dig för det"
 

Vitulv

Årets spelledare 2011 och 2013
Joined
23 Dec 2000
Messages
7,054
Re: Förklara

Det är ju DU som har gnällt om personangrepp, ingen annan. Du började snyfta så fort ingen höll med dig...

"Ägna inte för mycket tid till att vara en bra människa, inte en jävel kommer att tacka dig för det"
 

Vitulv

Årets spelledare 2011 och 2013
Joined
23 Dec 2000
Messages
7,054
Re: Nej, svårare är det inte

"På ett forum kan man ju använda sig av termerna som finns i regelböckerna för att göra allt så klart och tydligt som möjligt, men aldrig när man spelar. "

Äntligen någon som kläcker en vettig åsikt. Tack.

"Ägna inte för mycket tid till att vara en bra människa, inte en jävel kommer att tacka dig för det"
 

Vitulv

Årets spelledare 2011 och 2013
Joined
23 Dec 2000
Messages
7,054
Re: Vill du hänga med i min luftballong?

"För att skydda oss mot polar bears föreslår att vi tar med oss varsin chain-mail, en composite bow, en cross-bow, två daggers, en long-sword och en scimitar. Och kanske en engelsk-svensk ordbok så vi vet vad det är vi använder.
"


Få se nu... Chain-mail = kedjebrev? Cross-bow = Kross-båge?
FÖRLÅT!! jag vet att jag snodde det från rosens handbok i överlevnad men jag kunde inte låta bli.. hehehe

"Ägna inte för mycket tid till att vara en bra människa, inte en jävel kommer att tacka dig för det"
 

Vitulv

Årets spelledare 2011 och 2013
Joined
23 Dec 2000
Messages
7,054
Re: Språkliga kullerbyttor

Den absolut bästa översättningen torde dock vara hördududu, som på engelska blir Hearyouyouyou... Bwahahahaa... *suck* skjut mig...

"Ägna inte för mycket tid till att vara en bra människa, inte en jävel kommer att tacka dig för det"
 

Vitulv

Årets spelledare 2011 och 2013
Joined
23 Dec 2000
Messages
7,054
Warhammer

Jag tycker GW-pundarna är så söta när de utbrister; "Jag movar mina Orcs tre inches". De förflyttar alltså en armé med livsfarliga bestar tre tum. Iofs ingen språk grej men det låter så skoj. Tänk om jag (som är officer till yrket) skrek åt mina soldater "framåt mannar - ta anfallsmålet trettio centimeter norrut!" hehehe

"Ägna inte för mycket tid till att vara en bra människa, inte en jävel kommer att tacka dig för det"
 

Sodivra

Champion
Joined
15 Sep 2000
Messages
12,406
Location
Göteborg
Va?

Var det den ENDA vettiga åsikten?
Jag tycker jag har en annan vettig..
"Använd dom termer ni föredrar" /images/icons/tongue.gif

Man får inte underskatta hur praktiskt det är med engelska regeltermer. Hur jobbigt vore det inte att översätta t. ex "Claervoyance" till svenska varje gång, istället för att bara läsa upp det.. Det går SÅ mycket lättare om man bara läser termerna. Det kommer naturligt. (Själv är jag gammal magic och warhammer spelare..)



/Arvidos Magus- Too cool for public safety!\
 

Vindhand

Myrmidon
Joined
17 May 2000
Messages
5,253
Location
Stockholm
Re: Äventyrsspel (ot)

I det fallet, båda. Äventyrsspels spelterminologi med sin uppsjö av femstaviga sammansatta ord är inte bra IMHO

Om det kan man tycka vad man vill. Personligen tycker jag det är bättre att konstruera meningsbärande sammansättningar än att hitta på korta flashiga (och oförståeliga) uttryck.

Jag har sagt de senaste tio åren att den gamla "svenskt är skit"-debatten från 80-talet egentligen var rätt omogen, men de senaste veckorna har jag börjat undra.....

Så tråkigt... Hoppas det går över.

Det vore direktöversättning modell "I don't feel again you" (då orden 'statistics' och 'statistik' används delvis olika), så den hade iaf varit taffligare. (-:

Jag skulle vilja påstå att ett ord som "grundegenskap" skiljer sig så mycket från "statistic" att det knappast kan kallas en ren _översättning_. Det är en nykonstruktion, ungefär som ordet "Dator". Oavsett om man gillar den eller inte.
 
Top