Nekromanti Total Recall

PAX

Jordisk Äventyrare
Joined
16 May 2000
Messages
3,150
Location
Tindalos
Är det någon som har förbarmat sig över denna serie och spelat in samtliga avsnitt. I så fall är jag intresserad av en uppsättning kopior. Missade själv en hel del av de första avsnitten.


/Patrik

"Die gemüse sind gestorben und die sahne sind so schalk."
 

Organ

Out of time, out of mind
Joined
6 Jun 2001
Messages
5,637
Location
En mälarö
Re: Total Recall (ot)

En av de roligare sakerna med Total Recall (filmen alltså) är de olika titlarna den fick i olika länder. I Tyskland är den känd som "Totales Ehrinrung", men min favorit är ändå "Vengatero el Futuro" (eller hur det nu stavas) som den är känd i delar av den spansktalande världen. Det roliga med den är att det betyder "Hämnaren från framtiden" elller liknande, vilket inte har ett dugg med handlingen att göra.

/Anders
 

Zizop

Swordsman
Joined
20 Aug 2001
Messages
475
Location
Malmö
Re: Total OT

Men det är väl ganska vanligt att det är jättefel med filmtitlar? Jag vill minnas en film med Patric Swazy(flestavat?) i, hmn vad det Next of Kin, som blev Dirty Fighting i - hör och häpna - SVENSK översättning...

/Eledain. Väktare av Den Evigt Skinande Stjärnans Brödraskap
 

sluper

Swordsman
Joined
8 Jun 2000
Messages
432
Location
Umeå & Järbo (Sandvikens kommun)
Re: Total OT

År det inte nå't liknande med "Vampires of the desert" som går på bio nu ?

Min favorit är nog ändå Steve Martin filmen "My blue heaven" som översattes till: "Hur jag lärde en FBI agent att dansa marengo"
 

Zizop

Swordsman
Joined
20 Aug 2001
Messages
475
Location
Malmö
Re: Total OT

Den hade jag glömt - då fick vi in RECALL oxå i den här TOTALt OT delen av tråden.

Den titeln är hur skön som helst och lika OT som våra inlägg/images/icons/wink.gif

/Eledain. Väktare av Den Evigt Skinande Stjärnans Brödraskap
 

PAX

Jordisk Äventyrare
Joined
16 May 2000
Messages
3,150
Location
Tindalos
Re: Total OT

Japp!
Man kan bara älska dessa översättningar från engelska till svensk engelska.



/Patrik

"Die gemüse sind gestorben und die sahne sind so schalk."
 

Zizop

Swordsman
Joined
20 Aug 2001
Messages
475
Location
Malmö
Re: Total OT

Man kan bara älska dessa översättningar från engelska till svensk engelska.

För om man inte gjorde det så skulle man få hjärnblödning./images/icons/wink.gif
 

chrull

Stockholm Kartell
Joined
17 May 2000
Messages
8,421
Re: Total OT

Tja.. Filmen Within the rock översatte man ju i sverige till TERROR MOON

go figure

chrull
 

DanielSchenström

Swashbuckler
Joined
10 Dec 2000
Messages
3,344
Location
Enköping
Re: Total OT

Nja det är inte en översättning utan man döpte om filmen för att den publiken skulle lockas av associationen till Swayzes Dirty Dancing vilket skulle ge större intresse.

"Det våras för"-filmerna av Mel Brooks råkade också ut för det efter att Brooks andra film först släpptes med en titel och floppade men när folk förstod att det var en Brooksfilm iom ett namnbyte till "det våras för" så sålde den mycket bättre.

Annan person som drabbats är Goldie Hawn "Tjejen som..."
 

seinet

Swashbuckler
Joined
18 May 2000
Messages
2,834
Location
Göteborg
Re: Total OT

Det var ju till och med så att Mel Brooks tackade svenskarna för att dom översatte hans filmer till "det våras för...", tror jag hörde det i någon intervjuv med honom.

/Seinet Wintermute - Är nöjd med den nya versionen av forumet.

<font size="3">Klaga INTE på Offensiv! (efter den 29 oktober)</font>
<font size="1" color="#646464">Vi vill se RipperDoc äta sina kängor.</font>
 

Zizop

Swordsman
Joined
20 Aug 2001
Messages
475
Location
Malmö
Re: Total OT

Jo - jag vet. Men varför vara inkonsekvent, vissa filmtitlar blir översatta (Hur jag lärden en FBI-agent att dansa marengo) men andra blir inte översatt utan förvanskade (Dirty Fighting). Är det inte lite brott mot immaterialrätten att döpa om saker och ting. Jag tror inte att filmskaparna hade blivit hyperlyckliga om de vetat, att den här filmen som de lagt ned mängder av tid på, den kommer att få en förvanskad titel, inte ens en översatt titel i ett litet land med 8,5 miljoner invånare.

Är det lönt att de bemödar sig med att hitta på en titel?
 

DanielSchenström

Swashbuckler
Joined
10 Dec 2000
Messages
3,344
Location
Enköping
Re: Total OT

Du vet filmskaparna har ingen betydelse, det är filmbolagen. Och filmbolagen sätter inkomsten i första rummet. Översättning eller ändringen av filmens titel är väl inte hälften så tråkigt som olika länders censurering av filmer.
 

Zizop

Swordsman
Joined
20 Aug 2001
Messages
475
Location
Malmö
Re: Total OT

Attans - jag bara tänkte på den konstnärliga delen av filmindustrin. Jag glömmer alltid bort kommersiallismen - varför gör jag det?

Usch - jag vill nog inte bli filmregissör och se en massa tomtar ändra på mitt arbete - varken genom censur eller ändring av titlar. Jag är nog för arrogant. Jag hade fått nöja mig med att hoppas att någon upplevde mitt arbete på det sätt det skapade med någon "Directors cut" eller nåt. Buhu - jag blir aldrig filmregissör.
 

DanielSchenström

Swashbuckler
Joined
10 Dec 2000
Messages
3,344
Location
Enköping
Re: Total OT

Det är annars rätt kul att läsa bittra tirader från regissörer som blivit utskickade ur redigeringsrummet av en filmbolagskostym som sen klippt den som bolaget vill. Så med det vill jag uppmuntra dig till att bli regissör, jag älskar memoarer med lite biiterhet i. :gremwink:
 

Zizop

Swordsman
Joined
20 Aug 2001
Messages
475
Location
Malmö
Re: Total OT

Jag kan skriva en kort lite bok med mina bittra memoarer redan nu. Fast den blir lika kort som de där PIXI-böckerna som man kunde köpa för någon krona när man var lite./images/icons/wink.gif

Jag har en kompis som ser bitterhet och cynism som en sorts svår humor. - Känns det igen?/images/icons/laugh.gif
 

Rosen

Myrmidon
Joined
9 Jun 2000
Messages
5,813
Location
Jakobsberg (Järfälla; 08-trakten)
Re: Total OT

Det var ju till och med så att Mel Brooks tackade svenskarna för att dom översatte hans filmer till "det våras för...", tror jag hörde det i någon intervjuv med honom.

Jag har hört tvärtom - att Mel Brooks själv hade begärt att Sverige skulle sluta upp med att kalla alla hans filmer för "Det våras för...", och att det är därför filmerna från 'Men in Tights' och framåt inte har hetat "Det våras för Robin Hood, Det våras för Dracula" o dyl.

Min egen favorit är inte en film utan en bok; romanen 'Time and Time Again' (minns inte författaren) kom ut som pocket på 60-talet under namnet "Rymden vårt öde" - men boken handlar om tidsresor, utspelar sig på jorden och personerna i den befinner sig aldrig i rymden...
Den har senare getts ut med en mer korrekt svensk titel.

/Seinet Wintermute - Är nöjd med den nya versionen av forumet.

Själv är jag rätt missnöjd med att den har "använder Märkningar" som default, så jag måste hela tiden komma ihåg att säga till den att den ska fatta HTML...

--
Åke
 

seinet

Swashbuckler
Joined
18 May 2000
Messages
2,834
Location
Göteborg
Re: Total OT

Själv är jag rätt missnöjd med att den har "använder Märkningar" som default, så jag måste hela tiden komma ihåg att säga till den att den ska fatta HTML...

Jo, den delen är jag missnöjd med, likaså möjligheten att det är standard att inte spara kopior av skickade privata meddelanden samt att man kan väl få ha det som en inställning om man vill till sidan med alla forum listade eller till kontrollpanelen när man öppnar sidan forum.rollspel.nu (där man normalt alltid är inloggad).

/Seinet Wintermute - Sitter i skolan och har tråkig

<font size="3">Klaga INTE på Offensiv! (efter den 29 oktober)</font>
<font size="1" color="#646464">Vi vill se RipperDoc äta sina kängor.</font>
 

Organ

Out of time, out of mind
Joined
6 Jun 2001
Messages
5,637
Location
En mälarö
Re: Total OT

>Min egen favorit är inte en film utan en bok; romanen 'Time and Time Again' (minns inte författaren) kom ut som pocket på 60-talet under namnet "Rymden vårt öde" - men boken handlar om tidsresor, utspelar sig på jorden och personerna i den befinner sig aldrig i rymden...

Har ínte Bradburys "Martian Chronicles" getts ut under det ultra-snajsiga namnet "Rymdinvasion på mars" eller nått sånt?
Har dock för mig att den även getts ut under det mer korrekta namnet "Marskrönikorna".

/Anders
 

Rosen

Myrmidon
Joined
9 Jun 2000
Messages
5,813
Location
Jakobsberg (Järfälla; 08-trakten)
Re: Total OT

Har ínte Bradburys "Martian Chronicles" getts ut under det ultra-snajsiga namnet "Rymdinvasion på mars" eller nått sånt?

Då är det ju lite rätt; "Rymden vårt öde" hade ingen koppling till bokens handling öht.
SF behäftades väldigt ofta med såna där småtöntiga titlar förr i tiden - det blir tydligt om man tittar på svenska namn på 50-talsfilmer, som 'The Day the Earth Stood Still' ("Mannen från Mars") eller 'This Island Earth' ("Rymdens demoner"). "Rymdimperiet slår tillbaka" får väl ses som ett namn i samma tradition, även om det har en mer direkt koppling till originaltiteln.

En annan mysko bokblunder är romanversionen av filmen Operation Outland (vilket i sig är en smått konstig svensk titel) som fick heta "Rymdstation Jupiter". Är inte själva tanken med en novelization att den ska anknyta till filmen..? Man ser visserligen Sean Connery posera på omslaget, men ändå.

--
Åke
 

Nightowl

Champion
Joined
17 May 2000
Messages
8,341
Location
Avliden, Tristerbotten
Re: Total OT

Har ínte Bradburys "Martian Chronicles" getts ut under det ultra-snajsiga namnet "Rymdinvasion på mars" eller nått sånt?[/i}

Invasion på Mars.
Vilket faktiskt konkret beskriver vad boken handlar om - hur jordborna (läs amerikanerna) invaderar (och mer eller mindre förstör) Mars.

Har dock för mig att den även getts ut under det mer korrekta namnet "Marskrönikorna".

Som någorlunda professionell översättare: Nu är jag besserwisser, men när det gäller översättning är inte "ordagrant" detsamma som "korrekt". En text - även en mycket kort text, som en titel - skall säga något som är så likt originaltiteln som möjligt, och det innebär inte bara faktiska ord, utan också deras associationer och konnotationer (=betydelser som inte är en del av ordet - en konnotation till "svart" är "negativt", t.ex.). Som översättare skulle jag tagit mig en funderare på vilken effekt "krönika" har jämfört med "chronicle" - det är extra viktigt när det gäller titlar, så det blir en lite längre funderare.

korrekt får här syfta mer på känslan än på vad lexikonet säger. "Marskrönikorna" kan vara mer korrekt än "Invasion på Mars" i alla fall, men det har alltså mindre att göra med direktöversättning. Man översätter inte enbart med hjälp av ett lexikon (helst) när man översätter yrkesmässigt. Det är därför det är ett särskilt yrke man kan bli bättre på. ;-)

Nightowl
 
Top