Vad skulle du kalla en "hobgoblin" på svenska?
Kollade på Wikipedia:
Hobgoblin
The term "hobgoblin" comes from "hob" ("elf") [A Hob, is also flat metal shelf at the side or back of a fireplace, having its surface level with the top of the grate and used especially for heating pans. (Meaning that a hobgoblin may simply be referring to a household Goblin or spirit that resides in this particular location in a household)] "goblin" ("mischievous and ugly fairy"); "Hob" is simply a rustic name for the countryside goblin, "
Enligt svensk folklorik så lever vättar under jorden och en tomte är en eremit-vätte. Jag anser här att hobgoblin följer detta eremit-tänkandet. Gårdstomtar hjälper till hemma. Jag tror att hobgoblin som illvätte är felaktig översättning när illvättarna var från början godhjärtade. Jag har dock svårt att tänka mig "tomte" som något annat än en skäggig liten gubbe med huva.
Jag menar, jämför man med engelskans goblin:
A goblin is a monstrous creature that appears in the folklore of multiple European cultures, first attested in stories from the Middle Age...
Den är alltså betydligt ondare än hobgoblin.
Jag kollade upp
gnom också:
Its characteristics have been reinterpreted to suit the needs of various story tellers, but it is typically said to be a small humanoid that lives underground...
Detta är vad jag tänker mig om vättarna, alltså alltså skulle jag döpa "hobgoblin" till "gnom", men om hobgoblins mest finns för att banka på skulle jag istället använda mig av den tyska kobolden:
Kobold [kˈoːbɔld] är ett begrepp för husandar och naturandar i tysk folktro. En kobold kan således både vara en hustomte och ett slags dvärg eller bergsrå.