Varför finns gnomer som en spelar ras? Vad är de tillför som man inte kan få genom att spela dvärg eller halvlängdsman?
Rollspelsverket ska skita i det där. De har grovt överträtt sitt ursprungliga mandat om standardisering och nomenklatur och ligger som en våt filt över hela den svenska rollspelsscenen. Bakåtsträvande reaktionärer som tycker att allt som inte ser ut exakt som DoD 82 är fel och dåligt. Nu gillar jag gnomer ännu mer, bara för att de jävlarna ogillar dem.Rollspelsverket har som bekant fastslagit att Gygax hade fel, och att gnomer är helt onödiga.
Gnomer finns absolut med i Dunder & Drakar. De är ett av de två spelbara fefolken (där älvor är det andra). Deras förmåga att försvinna och dyka upp igen på en oväntad plats, är legendarisk.Yikes. Har någon sagt det till @Oldtimer? Visst finns Gnomer med i Dunder och Drakar?
På engelska kan gnome ha fler betydelser.Är inte en gnom bara en dvärg som rakat av sig skägget?
EDIT: Eller tydligen är de en av de fyra elementarandarna.
gnomerna - jorden
undinerna - vattnet
sylferna - luften
salamandrarna - elden
svenska översättningen av röda boxen hade dem i monster kapitel, man översatte "gnome" till "tomte"På engelska kan gnome ha fler betydelser.
1. att de är elementarer, vilket kommer från Parcelius bok "A Book on Nymphs, Sylphs, Pygmies, and Salamanders, and on the Other Spirits" från 1500-talet.
Redan i titeln på boken ser man att det finns fler varelser än de fyra elementarerna.
I DnD är "elemental" dock en egen varelse.
2. Gnome har även betydelsen "liten varelse med skägg och luva", som franskans jardinain, eller svenskans hustome eller vätte.
Det finns fler betydelser som inte har med rollspel att göra.
Korrekt. Men jag har sedemera valt att gå tillbaka till "gnom", för att inte fastna i Viktor Rydberg.svenska översättningen av röda boxen hade dem i monster kapitel, man översatte "gnome" till "tomte"
Jag lyckas inte hitta ordet ”jardinain” varken på franska Wikipedia eller i mina franska ordböcker. Det ser ju ut som en sammansättning av ”jardin” (trädgård) och ”nain” (dvärg). Det enda jag hittar verkar vara ett dataspel? https://www.jardinains.com/2. Gnome har även betydelsen "liten varelse med skägg och luva", som franskans jardinain, eller svenskans hustome eller vätte.
My bad.Jag lyckas inte hitta ordet ”jardinain” varken på franska Wikipedia eller i mina franska ordböcker. Det ser ju ut som en sammansättning av ”jardin” (trädgård) och ”nain” (dvärg). Det enda jag hittar verkar vara ett dataspel? https://www.jardinains.com/
O både dvärgar o hobber gillar ju att bo under jord, om än olika djuptDen gången jag designade en vaniljig fantasyvärld för vaniljiga fantasyäventyr så lät jag gnomer, dvärgar och hovet vara samma folk, som så kunde gilla öl, pipor, tekniska prylar, gruvdrift, pajer eller stridsyxor utifrån kultur och personlighet, men korta och stabbiga var de. Och då fick de faktiskt heta gnomer rent allmänt,
Korrekt. Men jag har sedemera valt att gå tillbaka till "gnom", för att inte fastna i Viktor Rydberg.![]()