Om trådens ämne nu utvidgats till att använda dialekter i fantasy i allmänhet: Jag tycker att den som vill ha in lite dialekter i sin fantasyvärld borde kunna jobba med lite dialekter som inte motsvarar kända svenska sådana. Det finns ju en mängd sätt att prata och uttala svenska ord, och bara ett fåtal av dem används någonstans i landet. Man kanske kommer att registrera det som en "brytning" istället, men det är ju en världslig sak. Gör som europeisk portugisiska och svälj alla vokaler utom de betonade. Eller uttala det finala a:et i verb som 'o'. Eller kanske blanda dialekter? Norrländska med skorrande r, värmländsk satsmelodi men stockholmskt ä->e, eller liknande. Kan vara en utmaning att hålla det konsekvent, men är man beredd att lägga en massa timmar på att läsa igenom ännu ett äventyr kan man ju lägga lite tid på att öva fram ett par nya dialekter.