Give feedback while I write (poorly!) in Svenska

Ivan NWG

Veteran
Joined
8 Aug 2023
Messages
129
As you may know, I am working hard on getting better at Swedish. My reading is pretty good, speaking is crap but improving and writing is... holy shit it is bad. Part of it is that it is difficult not to fall into how it works in Danish.

So I thought if any of you want to help a fellow gamer / laugh at the village idiot, I would make a thread where I try to write sentences in Swedish and you lot can correct me when I am inevitably wrong. I am going to try to write things from memory without using any spell checking or other tools.

For this thread only, please reply ONLY in Swedish :) Thank you in advance!

Sentence:
Jäg läser myckat Eon (3 utgåva) så jäg kan forbereta mig till at bliva spelledar for mine kamerater
 

Rickard

Urverk speldesign
Joined
15 Oct 2000
Messages
18,093
Location
Helsingborg
"Vän" är inte ett dugg ålderdomligt, däremot passar det kanske lite illa i en sammansättning av sorten "rollspelsvänner".
Om du skulle använda något av de tre orden i ett fantasyspel, vilket skulle du välja?

Så ja, det är lite ålderdomligt. Möjligtvis "formellt" istället.
 

Sömniga Isaac

Rollspelsinkvisitor
Joined
9 Feb 2008
Messages
2,270
Location
Örebro
Jäg läser myckat Eon (3 utgåva) så jäg kan forbereta mig till at bliva spelledar for mine kamerater
Nu har andra redan översatt, men jag skulle nog säga/skriva så här.

"Jag läser en del Eon (3 utgåvan), så jag kan förbereda mig för att bli en bättre spelledare för min rollspelsgrupp".

Eller eventuellt så här om det ska vara närmare ord-för-ord

"Jag läser mycket Eon (3 utgåvan), så jag kan förbereda mig för att bli en bättre spelledare för mina vänner".

Jag använder vänner till vardags, och ser det inte som ålderdomligt eller formellt, kanske beror på var i Sverige man bor?
 

Ivan NWG

Veteran
Joined
8 Aug 2023
Messages
129
Sentence
Jag tänkar at jag borde köbe flera terninger så jag kan spelle mere rollspel.
Eon brugar kun terninger med sex sider og kallar dem T6.
 

nano

Diehard, death or glory Toad
Joined
25 Apr 2019
Messages
559
Orden:
Jag tänker att jag borde köpa flera tärningar så jag kan spela fler rollspel.
Eon [använder/har] [enbart/bara] tärningar med sex sidor och kallar dem T6.

Meningen:
[Jag tänker]/[Jag borde nog] köpa fler sorters tärningar, [så att jag kan]/[för att]/[om jag ska] spela fler rollspel.
Eon använder enbart sexsidiga tärningar som kallas T6:or.

"Jag borde nog" passar bäst till "om jag ska".
 

Ivan NWG

Veteran
Joined
8 Aug 2023
Messages
129
Sentence
Jeg ser tyska fotboll i dag på tv og den klubban jag stödder taber

(really struggling with this one, also 100% flaking on what you would call a "match". I have seen "matcher" on Allsvenskan sites, is that actually Swedish or is it Svengelsk?)
 

Sömniga Isaac

Rollspelsinkvisitor
Joined
9 Feb 2008
Messages
2,270
Location
Örebro
Sentence
Jeg ser tyska fotboll i dag på tv og den klubban jag stödder taber

(really struggling with this one, also 100% flaking on what you would call a "match". I have seen "matcher" on Allsvenskan sites, is that actually Swedish or is it Svengelsk?)
Helt korrekt. Du säger match, en match/flera matcher.

När det kommer till meningen är jag faktiskt osäker, jag är allt för dåligt insatt i hur vi talar om fotboll. Men tar det från en annan vinkel (ber om ursäkt på förhand).

Jag ser en handbollsmatch idag på TV, och det lag jag håller på förlorar.

Edit: Eller så här blir det nog egentligen.

Jag tittar på handbollen på TV idag, och det lag jag håller på förlorar.
 

Sömniga Isaac

Rollspelsinkvisitor
Joined
9 Feb 2008
Messages
2,270
Location
Örebro
En till då.

Nu gör jag verkligen en vild gissning här som är närmare den mening du skriver.

Jag ser/tittar/kollar på bundesliga på TV idag, och det lag jag håller på förlorar.
 
Top