Ack! Det går alltså inte att redigera inlägg efter en viss tid? Jaha, ja – då får jag väl lägga lägga till nya äventyr och sånt i svar på den här tråden.
Jag hittade alltså en till sajt med en himla massa fler äventyr och annat material! Va! Det finns alltså mer!? Inte bara det, utan det hölls...
Jomen eller hur!!! Jag har inte boken själv (för frakten från Japan är mücket düüüüür), så jag vet inte hur text-tät den är, men eftersom den är 130 sidor lång så kan jag gissa att det skulle ta en månads heltidsjobb att översätta hela schabraket. Kanske mindre om man inte bryr sig för mycket om...
Just det, just det – rättning på rättning. Det är En rit i fosterlandet (som för övrigt är en väldigt bokstavlig översättning av titeln – nog bäst att komma på något mer poetiskt och slagkraftigt om man ska översätta hela grejen) det gäller. Jag tänkte att det var Drömmen i grotta #9 för att...
Ahhh! Nu snackar vi om olika äventyr. PDF:en du har är av ett annat äventyr; Drömmen i grotta #9. Där har du såklart helt rätt! (Inget sådant i Ser du in i den här spegeln så dör du, dock.)
Jag tittade just igenom videon igen – är det så? Jag har inte köpt äventyret, så jag vet inte om de kanske figurerar i texten – men de nämns aldrig vid namn för spelarna, i alla fall. När är det de dyker upp?
Det närmaste jag uppfattade var kanske byn bortom bergen, Hirukage-mura. Den byn hade...
Jag tror att det i alla fall är rätt tydligt etablerat att vattnet inte faktiskt är brunt – det är ju blått på färgkartan, till och med. 😁 Förutom kanske då när det fångar ljuset på ett särskilt sätt, som Leon sade.
A Canadian friend of mine dearly wanted to play Kutulu with me, but the game is in Swedish, and the adventure we'll be playing is in Japanese… and she doesn't speak a lick of either language. Although I can interpret the game and adventure as we go, she would need at least a character sheet in...
Ha ha ha! Ja, då har vi fyra olika svar (solens glans; forna kopparbrukande kulturer; forna kopparpalats; erebosisk myt) från skaparna själva! 😁 Bara att välja och vraka, antar jag.
Nu när jag har dig på kroken, @vije, så låt mig fråga: går frasen ”färgade havet kopparbrunt” ihop med...
Håhå! Jag köpte nyss Hjärtlös, och jag gillar premissen starkt. Spojlers för den hoppas på att kunna spela äventyret (som dock endast finns på japanska för tillfället) en vacker dag, men annars är det bara att läsa på:
Inte så pjåkigt, va!?
Jag lade upp en fullkomlig lista över allt material som finns på japanska just nu – titlar och beskrivningar på svenska – om folk här på forumet vill titta lite på vad de skulle vara intresserade av att se härnäst!
(Håhåjaja, det blev betydligt mer jobb än jag trodde att det skulle bli. Nu är...
Som ni kanske vet så har Japan fallit pladask för det svenska Lovecraft-rollspelet Kutulu (av vår egne @krank)! Totalt finns det alltså idag mer än 70 äventyr som bara finns på japanska. Nu är det så att jag råkar jobba som japansköversättare, så för att ge Sverige lite insyn i vad som händer i...
Åh, nu är livet gott att leva! Jag satt just och planerade för hur jag skulle kunna spelleda ett av de japanska äventyren med svenska spelare – översätta saker i realtid så gott det går, typ. Men nu behöver jag ju inte det!
Spännande också att spela just det här, eftersom det är författat av...
Kolla in det här! Norrskenets välsignelse, ett japanskt äventyr som rosats rätt ordentligt bland rollspelare där, fick just en officiell svensk översättning släppt! Gratis, till och med.
Jag håller på att förbereda för att spela ett antal gamla Drakar och demoner-äventyr i Kopparhavets hjältar – det var faktiskt en av huvudanledningarna till att jag köpte KH: att BRP-basen gör att man kan spela en oändlig uppsjö av gamla äventyr med moderna, mindre kruftiga regler!
Därmed...
Underbart! Det här är ju guld värt – eller ja, orikalk värt – som inspiration. Som språknörd älskar jag att du till och med tänkt på folketymologi-perspektivet! Just det där med att tillskriva ting egenskaper som inte skulle uppfattas på samma sätt om det inte vore kulturell konsensus har också...
Då menar jag alltså inte varifrån författarna fick namnet – det var ju helt enkelt en anspelning på verkligheten. Utan jag undrar, vad kan den diegetiska anledningen vara? Är vattnet rödbrunt, åtminstone vissa delar, på grund av alger eller dylikt? Ligger det kopparbrott längs kusten? Finns det...
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.