Search results

  1. Ymir

    Nekromanti Intressant undersökning

    Re: Inget mer sådant Sådant får du gärna undvika i fortsättningen. Jag förmodar att du förstår varför. Betrakta dig som varnad - det där var inte bara fruktansvärt off topic, utan outhärdligt irriterande dessutom. Betvivlar starkt att Dante hade vidare kul åt det, för övrigt. - Ymir, trött
  2. Ymir

    Nekromanti Kanske onödigt...

    Re: Nejdå, inte onödigt. Tack för berömmet, sådant värmer alltid, och vet att du också är uppskattad. Låt oss hoppas på oändligt fler utbyten och reflektioner i framtiden, inte minst på Eonforumet. Nu gör jag en Lunarstorm: *kjamis* Men ett har jag alltid undrat...din avatar. Visst är det Maki...
  3. Ymir

    Nekromanti Angående uppdelning av spel grupper

    Re: Sluta gnäll, alla Allihop - sluta gnäll på varandra och skriv något konstruktivt istället. Så det så. - Ymir, admin
  4. Ymir

    Nekromanti Bästa rollspelstexten

    Re: Chronopia-rundtur Jag håller helt med Rising, av precis samma anledningar (se hans inlägg, mao) - den guidade rundturen i Chronopias grundbok är den bästa rollspelstexten någonsin. Genialt upplagd, mycket välskriven och med ovanligt intressanta synsätt på tex alver som väsen - ett litet...
  5. Ymir

    Nekromanti Sverox byter ansikte igen

    Re: Inga spel här? En grundläggande del av problematiken kan kanske vara att jag som rollspelare känner mycket liten samhörighet med datorspelare, kortspelare och deras verksamheter? Jag sysslar med gestaltande, berättande och skapande, de sysslar med spel. Det är en ganska stor skillnad i mitt...
  6. Ymir

    Nekromanti Sent 1400-1500:tal

    Jag skulle säga att Mundanas utveckling, om man nu försöker likna det vid jordisk utvecklingshistoria, ligger någonstans på tidig 1400-talsnivå. Någon dramatisk utvecklingsfaktor såsom digerdöden inträffade dock aldrig i Mundana, av allt att döma, så de måste ha nått det nuvarande stadiet...
  7. Ymir

    Nekromanti Smakprov - Cirefaliska Samväldet

    Re: Men... Tja...jag tilläts direkt att utöka 'Västlanden' från 80 till 96 sidor, åtminstone, och fick veta att det inte var helt omöjligt att öka det till 112. Så så komplicerat kan det inte vara. - Ymir, påpekar
  8. Ymir

    Nekromanti Smakprov - Cirefaliska Samväldet

    Re: Cirefalien-illustratör? Problemet med dvärgarna är att dvärgarna inte har sådana näsor i Eon. De ser löjliga och serietidningsaktiga ut. Annars inget ont om Alfs dvärgar. - Ymir, irriterar sig mycket på näsorna, dock.
  9. Ymir

    Nekromanti Dubbla händer=Dubbel styrka= Dubbel skada???

    Re: DoD6-bashing [OT] Lustigt...just det stycket dissade jag i en diskussion med Vitulv för länge sedan. Finns inget som belyser de i grunden idiotiska tankarna bakom den så kallade 'logiken' i DoD6 så väl. - Ymir, kastar sten i glashus
  10. Ymir

    Nekromanti 85 nya effekter!

    Re: Underbart! Underbart, Åke, underbart. Välskrivet, balanserat, helt i linje med Eons övriga magisystem, och framförallt välbehövligt. Låt oss nu tillsammans lobba för att Neogames tar med det här i en eventuell framtida magimodul, annars går skam på torra land. - Ymir, hyllar
  11. Ymir

    Nekromanti varvulvsvampyrer/vampyrvaruvlar

    Re: Abomination En abomination, som de heter, beskrivs i 'Children of the Night' till Vampire: The Masquerade 3rd edition. - Ymir, informativ.
  12. Ymir

    Nekromanti Smakprov - Cirefaliska Samväldet

    Re: Cirefalien-illustratör? Underbart hade varit om man kunde gräva fram Alf Svensson från 'De fördömdas sista hopp'. Hans personporträtt är, dvärgarna undantaget, helt underbara. Bilden på Rzalaroz Cocetzi på sidan 36 må ha egendomliga likheter med Christoper Lee, men aldrig har någon fångat...
  13. Ymir

    Nekromanti [Filmklubb IV] Nominering

    Re: Bleka dödens minut ... Är du säker på att filmen överhuvudtaget finns utgiven på svenska? Den enda gång jag sett den i en videobutik var det en otextad importfilm, nämnligen. - Ymir, undrar.
  14. Ymir

    Nekromanti Nya Sagan om ringen-översättningen ...

    Re: Bra resonerat ... Likväl. Hur ofta ser man en liten dal med brant klippväggar på sidorna som ett vattendrag inte rinner igenom? I praktiken aldrig, det är ju tack vare vattens färd genom landskapet som de uppstår, och det var förmodligen det som orsakade min felaktiga uppfattning om ordet...
  15. Ymir

    Nekromanti Nya Sagan om ringen-översättningen ...

    Re: Skillnaden Det resonemanget kan jag köpa, helt klart. Men så är Tolkien också den enda fantasyförfattare jag kan erinra mig som rakt igenom varit konsekvent med sina språk - också vad översättningarna i Midgård självt beträffar. Jag önskade mig blott samma trovärdighet bakom andra...
  16. Ymir

    Nekromanti Nya Sagan om ringen-översättningen ...

    Re: Rivendell = Djup floddal = Vattnadal. Tja...en kleva uppstår i regel för att ett vattendrag rinner igenom ett kuperat landskap, och en däld är en floddal såvitt jag vet. Originalordet 'Rivendell' har, mig veterligen, exakt samma betydelse. Ohlmarks valde alltså att översätta 'djup floddal'...
  17. Ymir

    Nekromanti Nya Sagan om ringen-översättningen ...

    Re: Översättningstendens Varför skulle då inte en fantasyvärld kunna lida av (?) precis samma inkonsekvens i översättningarna? Tendensen i vår värld är tydligt - saker andra språkområden tidigt varit i frekvent kontakt med översätts oftast i det andra språkområdet ifråga, medan annat får...
  18. Ymir

    Nekromanti Nya Sagan om ringen-översättningen ...

    Re: Kleva däld Precis min mening. Översättaren verkar lite för pretantiös och lite för noggrann med att direktöversätta. - Ymir, tycker dock att Ohlmarks översättning av 'Den gudomliga komedin' var halvdan - kvinnan som dedikerade livet åt det gjorde det mycket bättre.
  19. Ymir

    Nekromanti Nya Sagan om ringen-översättningen ...

    Re: Översättningar Men Praha ska översättas till Prag, Guángzhou till Kanton, Mongol Uls till Mongoliet och Venezia till Venedig? Det är bara att konstatera att sådan logik inte kan förväntas av översättningar, varken här eller i någon annan värld. Vad man ska och inte ska översätta styrs helt...
  20. Ymir

    Nekromanti Nya Sagan om ringen-översättningen ...

    Re: Direktöversättning? Jag delar förvisso den åsikten nästan till fullo. Det är dock en fråga också om hur översättningen låter, inte minst i Tolkiens fall är det viktigt. Se bara på film- och boktitlar - hur ofta översätts de rakt av? Sällan, eftersom något som är snarlikt men inte identiskt...
Top