..och det gick väl sådär?Den odödlige kejsaren said:Gemini översattes också till engelska.
..och det gick väl sådär?Den odödlige kejsaren said:Gemini översattes också till engelska.
Jag kan väl inte tycka att Fading suns är nära Coriolis efter att ha läst om det på wiki:Arfert said:... och Coriolis (Till exempel Fading Suns) har (eller har haft) amerikanska motsvarigheter som ligger för nära utan att de skulle bli en "me-too-produkt" som det heter på reklamspråk...
De är inte originella.
Som jag har uppfattat det så är det inte tillräckligt nöjda med kvaliteten på språket ännu för att satsa på att släppa det ordentligt utomlands. (detta trots hjälp av en språkforskare och en amerikansk redaktör)Gurgeh said:Sedan har det ju just släppts ett svenskt rollspel på engelska -- Operation Fallen Reich. Frågan är om de tänker lansera det internationellt, och hur det i sådana fall kommer att gå.
Håller helt klart med dig!Vitulv said:Det snackades ett tag om en d20-version av Trudvang. Det tror jag hade slagit ganska bra, med tanke på vilken respons Trudvang fick på internationella forum.
d20 kunde ha erbjudit Trudvang det Riotminds hade svårare för - ett genomarbetat, speltestat regelsystem.
Jo, vi visade lite uppslag och så från olika DoD6-produkter på olika jänkiska rollspelsfora – och de höll på att kissa på sig av upphetsning. Jag vill till och med minnas att någon beställde DoD6:R och JB trots att han inte fattade ett ord svenska.Vitulv said:Det tror jag hade slagit ganska bra, med tanke på vilken respons Trudvang fick på internationella forum.
Ja, spelet var ju jävligt snyggt. Synd att man inte testade en engelsk version när man hade pengar.Dante said:Jo, vi visade lite uppslag och så från olika DoD6-produkter på olika jänkiska rollspelsfora – och de höll på att kissa på sig av upphetsning. Jag vill till och med minnas att någon beställde DoD6:R och JB trots att han inte fattade ett ord svenska.Vitulv said:Det tror jag hade slagit ganska bra, med tanke på vilken respons Trudvang fick på internationella forum.
Nu vet inte jag om det finns flera RQ. Men de preview jag sett på Mongoose hemsida så ser det ut att ha lika mycket gemensamt med Trudvang som Dungeons and dragons.Arfert said:
Fast det där låter oväntat snävt från en marknadsförare - med den inställningen hade inte Drakar och Demoner eller Mutant behövts (då det fanns förlagor på engelska), och utan dem skulle rollspelen missat sitt mainstream appeal i Sverige, det är jag övertygad om.Arfert said:frågan är varför man skulle behöva översätta något? De flesta rollspelare kan väl engelska?
Tror du missförstått frågan, Marco.Den Upplyste Despoten said:Fast det där låter oväntat snävt från en marknadsförare - med den inställningen hade inte Drakar och Demoner eller Mutant behövts (då det fanns förlagor på engelska), och utan dem skulle rollspelen missat sitt mainstream appeal i Sverige, det är jag övertygad om.Arfert said:frågan är varför man skulle behöva översätta något? De flesta rollspelare kan väl engelska?
Så frågan är i högsta grad relevant.
Och - oavsett om man kan ett språk eller inte, svenskan är vårt modersmål och som sådant erbjuder det den lägsta tröskeln - något som är viktigt för att fånga upp kunden. Speciellt om yngre anses vara viktiga.
Men med den definitionen finns det väl inget svenskt rollspel som ens uppfyller kraven att vara marknadsmässigt - om folk fick betalt för att göra dem? Eller?Arfert said:Om man räknar med verkliga kostnader, och inte "bjussar" på tid som i ett hobbyprojekt.
Jag kan helt enkelt inte räkna hem ett sånt projekt, som marknaden ser ut nu.
Jag kan inte svara om hur Järnringen, Riotminds med flera har med sin ekonomi.. men svaret på din fråga är nog nej. Om man enbart gjorde svenska rollspel på heltid, och räknar med tiden nedlagd i lön, så skulle man nog inte kunna leva på det.kosta said:Men med den definitionen finns det väl inget svenskt rollspel som ens uppfyller kraven att vara marknadsmässigt - om folk fick betalt för att göra dem? Eller?Arfert said:Om man räknar med verkliga kostnader, och inte "bjussar" på tid som i ett hobbyprojekt.
Jag kan helt enkelt inte räkna hem ett sånt projekt, som marknaden ser ut nu.
..ok, om man menar "förtjänar" att vara översatt finns det ju massor. Det givna vore ju att D&D skulle finnas.. och CoC och... listan kan bli hur lång som helst.Hans. said:"Tror du missförstått frågan, Marco. "
Nopp ingen av er gjorde det. Tanken var just båda synsätten.
Anledningen att översätta till engelska är väll att nå en ny publik som inte förstår svenska? Förstår inte riktigt vad du menar:SArfert said:frågan är varför man skulle behöva översätta något? De flesta rollspelare kan väl engelska?
Det är väl om något engelskspråkigt spel som har nåt som kan attrahera folk utanför de som ändå köper rollspel.
/T