Nekromanti Fantasynamn

Targon

Hero
Joined
29 Jun 2000
Messages
1,667
Location
Lund
Re: Vulgolatin?

Hellre s k vulgolatin (jag skulle inte för fem öre vilja betrakta mina fantasynamn som uttryck för vulgolatin) än såväl anglofiering som skandinavisering. Hellre en stridsman som heter Celidos Gardivar av Girathras än en som heter Tryggve Krulltotte av Örvik.

- Targon, skrivare
 

Rosen

Myrmidon
Joined
9 Jun 2000
Messages
5,813
Location
Jakobsberg (Järfälla; 08-trakten)
<I>Det är det här jag menar. Det låter ganska tillgjort och trist (för mig iallafall) när spelledaren hänvisar till Thunderpeakbergen eller Darkheart-skogen.</I>

Om ställena <I>heter</I> så så <I>heter</I> de så... För mig låter det iaf inte mer eller mindre tillgjort än "Åsktoppsbergen" eller "Mörkhjärtaskogen".
Jag menade främst om folk har namn "Teavor Arain" el dyl som uppenbarligen är gjort för engelskt uttal.

<I>Här har vi en intressant företeelse. Hur kommer det sig att fantasyalver alltid heter saker som låter som något ur Tolkiens böcker? (Namnen slutar nästan alltid på -on, -an eller -as).</I>

För att spelkonstruktörer ofta är lite fantasilösa. (-:

<I>Det är då den late spelaren kliar sig i skallen och häver ur sig någonting i stil med "Öhm...han heter Skuggdräpare för att han tyckte det lät bra" eller "Han har ett magiskt +7 tvåhandssvärd i mithril", varpå den desillusionerade spelledaren (jag) blir sur och låter honom spela en enögd bonde istället.</I>

Näe, det är då man tvingar spelaren att leverera en trovärdig förklaring på exakt hur RP:n har lyckats få tag på ett +7 tvåhandssvärd... "Han tyckte det lät bra" är iaf inte en gångbar förklaring - tillnamn är nåt man får av andra.

--
Åke
 

Targon

Hero
Joined
29 Jun 2000
Messages
1,667
Location
Lund
Det tramsigaste

"Om ställena heter så så heter de så... För mig låter det iaf inte mer eller mindre tillgjort än "Åsktoppsbergen" eller "Mörkhjärtaskogen". Jag menade främst om folk har namn "Teavor Arain" el dyl som uppenbarligen är gjort för engelskt uttal."

Ärligt talat, det var det tramsigaste jag har läst idag. Varför då inte vara konsekvent och köra spelsessionern i sin helhet på engelska? Vilket språk förutsätter skaparna av D&D att man talar i den fantasyvärlden? Modern engelska med amerikansk accent? Ett tips, översätt eller gör om namnen. Hur i sjutton kan man bygga upp en fantasystämning när man får höra att man börjar närma sig Thunderpeakbergen eller Darkheart-skogen? Man tror ju att man har kommit till en nationalpart i South Dakota.

- Targon, skrivare<P ID="edit"><FONT SIZE=-1><EM>Edited by Targon on 2001-07-13 12:54.</EM></FONT></P>
 

Johan K

Gammal & dryg
Joined
22 May 2000
Messages
12,401
Location
Lund
Blir som man umgås..

Komiker ? Nja, det jag väll inte.... Men man försöker väll hitta nya vägar när det gäller namn..

[color:red]Nemo saltat sobrius, nisi forte insanis !</font color=red>
 

Johan K

Gammal & dryg
Joined
22 May 2000
Messages
12,401
Location
Lund
Re: Tja..

De namnen är ju åxå ganska komiska tycker jag... helt klart godkända !

[color:red]Nemo saltat sobrius, nisi forte insanis !</font color=red>
 

Organ

Out of time, out of mind
Joined
6 Jun 2001
Messages
5,637
Location
En mälarö
Re: Tja..

Eller inte att förglömma; Bodvil Skoffare. Vad fan är en "skoffare" för övrigt...?

/Anders
 

Organ

Out of time, out of mind
Joined
6 Jun 2001
Messages
5,637
Location
En mälarö
Vulgär-latin

Har för mig att det språk som gemene man talade i italien under den tidiga medeltiden kallades just vulgär-latin.

/Anders
 

Organ

Out of time, out of mind
Joined
6 Jun 2001
Messages
5,637
Location
En mälarö
>Nightowl, som minns den SKR-kampanj där namnet "Gurkmajonäs" användes för alla sådana där egennamn som SL inte hunnit hitta på och inte ids hitta på just nu, eller den fantasy-kampanj där ALLA värdshus hette Obscena Hyenan (från Vidrig, Vandraren) och såg likadana ut...

Har varit med om nått liknande där alla namn-lösa platser (t.ex om spelarna frågar en SLP "jaså, vad heter byn du kommer ifrån då...?") hette Benidorm, alla värdshus den galtande geten samt alla adresser låg på citronvägen 7 :)

/Anders
 

König

Hero
Joined
28 May 2001
Messages
910
Location
Stockholm
Jo det låter mycket bättre!

Men det är fortfarande vulgo:) Även om jag håller med dig fullt att det är bra mycket bättre än anglofiering, eller namn som Sigvard den barske och fete.

"When the DM laughs it is already to late"
 

Targon

Hero
Joined
29 Jun 2000
Messages
1,667
Location
Lund
Re: Vulgär-latin

Vulgärlatin är ett fånigt nedvärderande epitet som används av pretentiösa lärda herrar (som undertecknad?) om de faktiskt väldigt intressanta och kreativa korsbefruktningar mellan latin och folkspråk som skedde i exempelvis det antika och medeltida Frankrike och Spanien (och som i givna länder resulterade i franska och spanska). Det kan också användas i betydelsen folklig latin som talades bland de lägre befolkningsskikten i de latinsktalande provinserna under antiken och senantiken, inklusive på den italiska halvön. Ett idiotiskt begrepp för ett tämligen intressant språkhistoriskt fenomen. Men varför begreppet kom in i tråden vet jag faktiskt inte. Jag misstänker att det kom från någon som inte har saker och ting riktigt klart för sig.

- Targon, skrivare
 

Targon

Hero
Joined
29 Jun 2000
Messages
1,667
Location
Lund
Re: Jo det låter mycket bättre!

Men på vilket sätt vulgo? Vari ligger det "vulgära"? Exemplifiera, snälla du.

- Targon, skrivare
 

Organ

Out of time, out of mind
Joined
6 Jun 2001
Messages
5,637
Location
En mälarö
Re: Vulgär-latin

>Men varför begreppet kom in i tråden vet jag faktiskt inte.

Utrycket "vulgolatin" fick mig att tänka på begreppet "vulgärlatin", så enkelt var det med det.

>Jag misstänker att det kom från någon som inte har saker och ting riktigt klart för sig.

Skulle det vara jag då eller...? :-/

/Anders
 

Targon

Hero
Joined
29 Jun 2000
Messages
1,667
Location
Lund
Re: Vulgär-latin

Skulle det vara jag då eller...? :-/

Nej, nej, det var inte alls riktat mot dig. Det var bara en liten pik mot vissa i tråden som anklagar mig för att köra vulgolatinska namn i mina världar. Det tycker jag är lite orättvist. Blir lite ledsen i ögat (snyft, snyft).

- Targon, skrivare
 

Rosen

Myrmidon
Joined
9 Jun 2000
Messages
5,813
Location
Jakobsberg (Järfälla; 08-trakten)
Re: Det tramsigaste

<I>Ärligt talat, det var det tramsigaste jag har läst idag.
Varför då inte vara konsekvent och köra spelsessionern i sin helhet på engelska?</I>

Du har ingen som helst erfarenhet av att spela utländska rollspel överhuvudtaget, eller hur?

<I>Vilket språk förutsätter skaparna av D&D att man talar i den fantasyvärlden? Modern engelska med amerikansk accent? Ett tips, översätt eller gör om namnen.</I>

(läser... blinkar... läser igen) Och DU kallar MIG <B>tramsig</B>?
Hand upp - <I>någon</I> annan här på forumet som <I>någonsin</I> har suttit och översatt namnen i en utländsk modul till svenska innan ni har lirat den?

<I>Hur i sjutton kan man bygga upp en fantasystämning när man får höra att man börjar närma sig Thunderpeakbergen eller Darkheart-skogen?</I>

Jaha? Så hur i sjutton kan man bygga upp en fantasystämning när man får höra att man börjar närma sig Åskbergen eller Mörkskogen då? Man kan ju tro att man har kommit till en nationalpark i Jämtland.

--
Åke, börjar bli irriterad på riktigt
 

Organ

Out of time, out of mind
Joined
6 Jun 2001
Messages
5,637
Location
En mälarö
Re: Vulgär-latin

>Nej, nej, det var inte alls riktat mot dig. Det var bara en liten pik mot vissa i tråden som anklagar mig för att köra vulgolatinska namn i mina världar.

Vad bra! Då är vi kompisar igen (inte för att vi nånsin var osams) ;-)

/Anders
 

Targon

Hero
Joined
29 Jun 2000
Messages
1,667
Location
Lund
Re: Det tramsigaste

"Du har ingen som helst erfarenhet av att spela utländska rollspel överhuvudtaget, eller hur?"

Nej, jag har inte haft det nöjet ännu. Men det kanske dyker upp, om någon i vår spelgrupp känner sig hågad. Men du måste väl ändå medge att engelskklingande namn är ett problem om man rollspelar fantasy.


"Så hur i sjutton kan man bygga upp en fantasystämning när man får höra att man börjar närma sig Åskbergen eller Mörkskogen då?"

Nej, jag skulle inte heller fixa sådana namn. Men då är det väl bara att hitta på andra namn. Eller sno något namn från Tolkien (du hittar väl för övrigt inga engelskklingande namn i en svensk översättning av Tolkien) eller whatever.

- Targon, skrivare
 

Targon

Hero
Joined
29 Jun 2000
Messages
1,667
Location
Lund
Re: Det tramsigaste

"En fråga till, tönt. Hur uttalar du själv 'Targon'?"

Så amerikanskt som möjligt, min bäste hövding.

- Targon, skrivare
 

Rosen

Myrmidon
Joined
9 Jun 2000
Messages
5,813
Location
Jakobsberg (Järfälla; 08-trakten)
Re: Det tramsigaste

<I>Men du måste väl ändå medge att engelskklingande namn är ett problem om man rollspelar fantasy.</I>

Inte ett skvatt - iaf inte <I>mer</I> problem än svenskklingande namn.
Och om man spelledde ett gäng gamla D&D-spelare och sa "ni kommer fram till den fria staden Gråhök" så misstänker jag att alla skulle ramla av stolarna av skratt...

(Hm. Gråhök... Börjar nu minnas <I>varför</I> jag tyckte så illa om översättningarna i de där romanerna som Äventyrsspel gav ut.)

<I>Men då är det väl bara att hitta på andra namn. Eller sno något namn från Tolkien (du hittar väl för övrigt inga engelskklingande namn i en svensk översättning av Tolkien) eller whatever.</I>

Nej, men jag läser hellre Tolkien på originalspråk, av samma anledning som jag hellre spelar MERP på originalspråk. Och det finns rätt gott om "Mirkwood", "Grey Havens" och liknande ortsnamn i hans värld.

--
Åke
 
Top