Rogue är väldigt svåröversatt, kanske särskilt som vi efter en massa år av rollspel och fantasyklyschor tillskrivit det engelska ordet värden och betydelser det egentligen inte har.
Men jag tror ändå att vi har en gemensam bild av roguen som en sorts äventyrlig gentlemannatjuv som förlitar sig på list och smidighet, yada yada. Direktöversättningar (förvisso korrekta sådana) som skurk och bandit passar med andra ord inte våra associationer, då dessa uttrycker någon form av förhållningssätt inför lagen som inte nödvändigtvis är roguens mest framträdande drag. Vi har nästan lyckats få ordet tjuv att åtminstone i rollspelssammanhang vara synonymt (det får vi tacka Äventyrsspel för, antar jag), även om detta inte är helt spot-on, då det faktiskt används i dagligt tal om... tja, tjuvar.
Diskussionen har varit uppe många gånger tidigare, och jag lutar nog åt att man inte kommer hitta en perfekt översättning. Bättre i så fall att hitta på ett helt nytt ord, eller välja ett som är så ålderdomligt att associationerna inte ställer till det. Typ som Drakar och Demoners sprätthök (jag menar inte just det ordet, men ni fattar).
Å andra sidan är ju det här inlägget helt meningslöst om jag inte kommer med någon form av förslag, så jag kommer med ett halvdåligt sådant: våghals.