Nekromanti Immersion

Rickard

Urverk speldesign
Joined
15 Oct 2000
Messages
18,318
Location
Helsingborg
Jag börjar allvarligt tröttna på ordet "immersion". Vad sjutton betyder det i rollspelssammanhang?

ur [url="http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show.phtml?filenr=1/104/26508.html" said:
Svenska Akademins Ordlista[/url]]
ETYMOLOGI: </font></tt>[jfr t., eng. o. fr. immersion; av lat. immersio (gen. -nis), nöddoppning, nedsjunkande (i en vätska), till immergere (se IMMERGERA)]







<font size="+1">1)</font>



<tt>BETYDELSE: </font></tt>i mera eg. bet.


<font size="+1">1.a)</font>


(i fackspr., numera knappast br.) i fråga om dop: neddoppning; motsatt: vattenösning.
<ul>[*]Döpelsens Sacrament förrättades (iden älsta kristna

kyrkan) medelst immersion, vanligast vid Påskoch Pingsthögtiderna.
<src> ANJOU Lb. <tt>7</tt> (1842).
</src>[/list]
<font size="+1">1.b)</font>



<tt>BRUK: </font></tt> (†)
<tt>BRUK: </font></tt>

<tt>BETYDELSE: </font></tt>översköljning, översvämning.

<ul>[*]
[/list]<ul>[*]Naturen har väl själf genom sandbergen sökt bevara Provincen Holland från Oceanens immertioner.
<src> PALM
<src> STEDT Resedagb. <tt>174</tt> 1780.


/Han antar att det betyder att man går djupt in i karaktären, men hatar när folk slänger sig med termer (inkluderar filmtitlar som används som exempel) som de inte förklarar
 

Olle Linge

Snigel
Joined
23 Oct 2003
Messages
2,882
Location
北極東邊
Att lägga fokus på immersion betyder för mig att gå in i karaktären och agera efter dennes förutsättningar. Det skulle i så fall vara motsatt till att metaspela och fokusera på att utveckla en cool handling. Oftast använder jag begreppet när jag till exempel säger att dramapoäng suger om man gillar immersion, eftersom det då bryter illusionen, som känns nödvändig för att immersionen ska fungera.
 

krank

Lättkränkt cancelkultur-kommunist
Joined
28 Dec 2002
Messages
36,182
Location
Rissne
Vad sjutton betyder det i rollspelssammanhang?
Ännu en rätt tafflig direkt överförd och försvenskad term från engelskans "immerse" som tycks ha en betydelse som mer eller midnre saknas i svenskan - nämligen "to involve deeply", eller att helt uppgå i något.

Min gissning är att svengelskan återigen begåvat oss med ett uttryck eftersom en egentlig lättillgänglig motsvarighet inte tycks existera i det svenska språket.

Allt är med andra ord helt i sin ordning, och om ett par år dyker den tredje betydelsen upp i Svenska Akademin.
 

Sodivra

Champion
Joined
15 Sep 2000
Messages
12,406
Location
Göteborg
Om det hjälper - Jag brukar visualisera en snubbe som dyker och simmar under vatten, "immerges" alltså, lämnar ovanytan (verkligheten) och fullständigt omger sig med fantasivärlden. :gremsmile:

wheeeee tärningar :t6r-6: :t6b-5: :t6r-2: :t6b-1: :t6r-5: :t6b-4: :t6r-3: :t6b-3: :t6r-1: :t6b-2: :t6r-4: :t6b-6:
 

Olle Linge

Snigel
Joined
23 Oct 2003
Messages
2,882
Location
北極東邊
Svengelska? [ANT]

Jag tror knappast att det är fråga om svengelska om och inte heller någon "tafflig direkt översättning" om ordet funnits i svenskan långt över 200 år? Har du de kriterierna får du nog kapa större delen av svenska språket som taffligt och direkt översatt.
 

Man Mountainman

Storsvagåret
Joined
17 May 2000
Messages
7,978
Location
Barcelona
Han antar att det betyder att man går djupt in i karaktären

Well, there you go. Du kunde omedelbart avgöra innebörden av ordet. Vilket inte är så konstigt; det är en rätt uppenbar metafor.

Ditt misstag är att du tror att det rör sig om en term (det vill säga, ett väldefinierat begrepp inom något visst specialområde), men som det används på forumet så är det bara ett ord, som används på det lösa sätt som ord normalt används på. Ingen kräver att man ska definiera vartenda ord man använder.

/Dnalor
 

wilper

Gubevars en rätt produktiv människa.
Joined
19 May 2000
Messages
8,077
Location
Nordnordost
ANT

Jag håller med du.

Dock bra att få veta att det stavas immertion på svenska och inte på samma sätt som på engelska.
 

Man Mountainman

Storsvagåret
Joined
17 May 2000
Messages
7,978
Location
Barcelona
Den tredje betydelsen är med största sannolikhet inte ett lån från engelskan, utan helt enkelt en metaforisk extension av den äldre, mer bokstavliga betydelsen, analog med hur vi använder "fördjupa sig", "nedsjunka i" med flera synonyma uttryck på samma metaforiska sätt.

/Dnalor
 

Man Mountainman

Storsvagåret
Joined
17 May 2000
Messages
7,978
Location
Barcelona
Re: ANT

Dock bra att få veta att det stavas immertion på svenska och inte på samma sätt som på engelska.

Nja, det var som jag förstod det en äldre stavning.

Men vilket som funkar nog.

/Dnalor
 

krank

Lättkränkt cancelkultur-kommunist
Joined
28 Dec 2002
Messages
36,182
Location
Rissne
Re: Svengelska? [ANT]

Jag talade inte heller om någon "direkt översättning", utan om en "direkt överföring", där jag då menade av betydelsen, som ju inte ser likadan ut.

Jag försökte presentera saken ur två synvinklar för att jämna ut det hela lite - dels från språkpolissida, dels från min egen egentliga sida (där jag ser det som något bra och fint att vi får fler ord och betydelser och att språket utvecklas). Det kanske blev en smula förvirrat, och isåfal ber jag om ursäkt.
 

krank

Lättkränkt cancelkultur-kommunist
Joined
28 Dec 2002
Messages
36,182
Location
Rissne
Den tredje betydelsen är med största sannolikhet inte ett lån från engelskan, utan helt enkelt en metaforisk extension av den äldre, mer bokstavliga betydelsen, analog med hur vi använder "fördjupa sig", "nedsjunka i" med flera synonyma uttryck på samma metaforiska sätt.
Å andra sidan kommer väl betydelsen från Forge och liknande ställen samt från allmän rollspelsteori, och mig veterligen är de flesta av dessa teorier skrivna på engelska.

Så, jag tror på en överförd betydelse mellan engelska och svenska via ett gemensamt intresse.
 

Man Mountainman

Storsvagåret
Joined
17 May 2000
Messages
7,978
Location
Barcelona
Användandet av ordet "immersion" för "inlevelse" är nog inte specifikt för wrnu -_-;

But hey, I could be wrong. Jag har inte studerat fenomenet i någon detalj.

/Dnalor, kanske ett ämne för en D-uppsats? :gremtongue:
 

Rickard

Urverk speldesign
Joined
15 Oct 2000
Messages
18,318
Location
Helsingborg
"Well, there you go. Du kunde omedelbart avgöra innebörden av ordet. Vilket inte är så konstigt; det är en rätt uppenbar metafor."
Nä, för det är ett krångligt ord som jag var tvungen att slå upp. Ordet fanns inte ens i SAOL som jag har på datorn och det engelska ordet betydde "nedsänkning, neddoppning, dop (genom nedsänkning i vatten)" och "fördjupande, försjunkenhet". Därifrån fick jag anta vad det betydde och jag har fått två (Snigels och Arvidos) olika, men snarlika definitioner på vad det är. Tycker du att det är en bra definition då? Tycker du den är vettig, när jag måste använda ett lexikon och inte kan förstå innebörden utifrån hur den står i texten?

För mig är det en pissterm av folk som vill uttrycka sig för att känna sig viktiga, vilket utestänger personer.

/Han som tycker det är för mycket termrunkande ibland
 

Dimfrost

Special Circumstances
Joined
29 Dec 2000
Messages
8,635
Location
Fallen Umber
För mig är det en pissterm av folk som vill uttrycka sig för att känna sig viktiga, vilket utestänger personer.
Och för mig är det en term som förklarar precis vad det handlar om. Jag är rätt säker på att termen använts inom teater eller liknande tidigare. Bara för att ett ord är "svårt" ska man inte låta bli att använda det, om det tillför något till diskussionen. Någon gång måste man lära sig något nytt. Däremot är det elitistiskt av mig att använda ord som 'disparat' och 'dikotomi' i vanliga diskussioner, men så gillar jag också att stänga ute de mindre vetande. :gremgrin:


/Dimfrost
 

Rickard

Urverk speldesign
Joined
15 Oct 2000
Messages
18,318
Location
Helsingborg
Forumshyfs: Definiera ord

"Bara för att ett ord är 'svårt' ska man inte låta bli att använda det, om det tillför något till diskussionen."
Nej, det är klart. :gremsmile: Fast jag tycker man ska förklara ordet också, för annars tillför det inte ett smack till diskussionen. De fem äldsta inläggen som kom fram när jag sökte på "immersion" gjorde inte det. Jag gillar när Rising först definierar termen (också för att det inte blir missförstånd) och sedan använder det i resten av inlägget, precis som vissa i rollspel definierar en förkortning (FV, OB osv) och använder det i resten av texten.

/Han som även gillar när Rising skriver ett ord, så att man förstår ordet i dess sammanhang (vilket han skriver att han gör i ett inlägg, men eftersom Risings inlägg är så genomsvåra att söka reda på så skiter jag i att länka, vilket jag sedvanligen brukar göra)
 

Bunny

Crazy like a fool
Joined
15 Oct 2002
Messages
2,953
Location
Knivsta
"För mig är det en pissterm av folk som vill uttrycka sig för att känna sig viktiga, vilket utestänger personer."

Jag ska börja använda den själv nu, på grund av Arvidos inspirerande beskrivning. Jag gillar när ord gör så, föder mentala bilder. Jag kommer att tänka på omslaget till Nirvanas skiva Nevermind.

Andra ord jag gillar just nu:
[*] Suggestivt - dimman ligger tät, orgelmusik hörs i bakgrunden
[*] Indignation - plötsligt känner jag mig indignerad mest hela tiden!
[*] Eklektisk - för den som tröttnat på "mångsidig"
[*] Hyckleri - roligt slagord
[*] Depraverad - frosseri, maktmissbruk, empatibrist
[*] Eskapism - ett slagord för vår hobby
[*] Delirium - likt Immersion är det också något man sjunker in i, fråga bara Fredman, Bacchus och Döden. Jag ser framför mig ett timglas, kvinnor och behag samt en myckenhet av fiolspel

Natuligtvis försöker jag forma mitt språk efter det sällskap det använts i. Jag beskriver knappast någonting för en 12-åring med orden jag listat, men i en teoretisk diskussion i ett insatt sammanhang likt detta forum skulle jag inte ha någonting emot det. Om Snigel skulle känt sig begränsad av att inte kunna använda ordet "Immersion" i exemplet med dramapoängen, tycker jag det är bättre att han använder det än försöker kringgå det.

Det är dessutom inte alltid så lätt att veta vart gränsen går när det gäller språkval. Man kan liksom inte ge sig på att förklara var och vartannat ord heller.
 

Rickard

Urverk speldesign
Joined
15 Oct 2000
Messages
18,318
Location
Helsingborg
"Eklektisk - för den som tröttnat på 'mångsidig' /.../ Det är dessutom inte alltid så lätt att veta vart gränsen går när det gäller språkval."
Nä, men man får tänka efter lite hur ofta ordet används i dagligt tal. "Mångsidig" är inte så svårt att förstå för "många" och "sidor" är sådant som man använder varje dag. Om du bryter upp ordet "im" och "mersion", vilka av de två orden använder man varje dag?

"Man kan liksom inte ge sig på att förklara var och vartannat ord heller."
/Han som tycker man kan sätta ett "svårt" (inte självförklarande) ord i en bra kontext
 

Arfert

Facit
Joined
9 Sep 2004
Messages
15,729
Location
Stockholm
Re: Immersion är svengelska

Nja, det där är svengelska i så fall, det är inget ord som används på svenska... och inte en teaterterm.

...sen tyckerjag det är rätt meningslöst att använda ett bildspråk som inte en bild i huvudet på den svenske läsaren... vad är det för fel på orden FÖRSJUNKENHET eller FÖRDJUPNING till exempel.

Sen har jag precis som Han otroligt svårt för pseudoakademiskt språkbruk som stänger ute.
 
Top