Ett annat bra ord är slide, dvs det som närmast borde översättas med "oh-bild". Ordet är bra eftersom man kan skilja på "slide" och "bild", vilket ju kan vara olika saker: "bilden till höger på slide 5", liksom. På svenska blir det helrörigt, svenska Powerpoint pratar om "bilder" vilket leder till knas när man vill tex "infoga en bild" (som blir dubbeltydigt). Alltså, fram för slides. Det enda ord som egentligen funkar på svenska blir "stordia", men det känns lite väl 70-tal.
/Sax, oleat?
/Sax, oleat?