Sömniga Isaac
Rollspelsinkvisitor
Charlatan?Smooth-Talker är en Skojare el Svindlare egentligen med CHA skills.
Charlatan?Smooth-Talker är en Skojare el Svindlare egentligen med CHA skills.
Assasin, med hänvisning till ordets rötter. Även om ordet inte alls används på det sättet i modern svenska då det ersatts av lönnmördare.Shinobi:NinjaSkuggkrigare - ändrad
Efter att ha sovit på saken så är jag böjd att hålla medSen skulle jag personligen hellre spela kartograf eller kartritare än kartmästare.
är inte helt fel men har en koppling till kvacksalveri och dylikt. Är mer ute efter den snabbsnackande personen som löser allt med munläder. Svindlare är inte helt rätt heller.Charlatan?
Munvig? Från uttrycket "Munvig är bättre än snutfager". Eller kanske "silvertunga"? Jag använder det i Nerver av stål för femme fatale-arketypen, men det betyder ju egentligen bara "vältalig person". Från SAOB, "Silver":är inte helt fel men har en koppling till kvacksalveri och dylikt. Är mer ute efter den snabbsnackande personen som löser allt med munläder. Svindlare är inte helt rätt heller.
-TUNGA. [jfr t. silberzunge, eng. silver tongue] (i vitter stil) silverklingande tunga (jfr -röst); äv. i utvidgad l. bildl. anv., särsk.: vältalig tunga. Odel Sincl. 8 (1739; hos fågel). Hammarling Wodehouse Tack 224 (1936; om vältalig tunga). —
-TUNGAD, p. adj. [jfr eng. silver tongued] (i vitter stil) jfr -tunga. FinlSvLyr. 45 (1923; om sångfåglar). En silvertungad vältalare. Hammarling Wodehouse Tack 224 (1936). Gullberg Terzin. 30 (1958; bildl.). —
Flåbuse?...
Back-Alley Brawler: Råbuse (Grändbuse är en rolig variant) Ok med denna men kanske finns bättre?
Fast en smooth-talker är ju snarare en som smickrar och tillrättalägger, med underton av just manipulativ, charlatan eller sol-och-vårare. Så att det är inte bluff/fast talk utan snarare oljigt smicker. Grima Wormstongue som han beskrivs i boken.är inte helt fel men har en koppling till kvacksalveri och dylikt. Är mer ute efter den snabbsnackande personen som löser allt med munläder. Svindlare är inte helt rätt heller.
Eller "munläder". Är ju egentligen inte en person, men funkar ju som metonymi.Munvig? Från uttrycket "Munvig är bättre än snutfager". Eller kanske "silvertunga"? Jag använder det i Nerver av stål för femme fatale-arketypen, men det betyder ju egentligen bara "vältalig person". Från SAOB, "Silver":
Våghals ligger bra i min mun.Funderar på Swashbuckler - Äventyrare, Våghals, Klingmästare
Det här bra, eftersom en Peasant är en fattigare bonde (annars vore han en Farmer).Peasant: Torpare - Ville få fram en fattigare bonde