Nekromanti Vilken är den BÄSTA Fanatsy boken ?

hatten

Swashbuckler
Joined
18 May 2000
Messages
2,087
Location
Luleå
<blockquote><font size=1>I svar till:</font><hr><p>Lord Samuel
Jag kan bara svara på ett sätt.
Sagan om Belgarion.
Den första gången jag läste den är den bästa bokupplevelse jag någonsin har haft.
Verkligheten försvann under den vecka jag läste de böckerna på (jag fick söla lite för att de inte skulle ta slut så fort) och jag var helt inne i den världen.
Till den stackare som läser de på en halvtimme föreslår jag att läsa de lite långsammare, det blir lättare att leva sig in då.<p><hr></blockquote><p> Ååå Jag har inget problem att leva mig in i boken efter att ha läst ut den på en halvtimme inga problem alls..
Problemet är snarer eddings Inget av det han skriver ÄR NYTT eller märkvärdigt vad han gör är skriver snabb billig underhållning teknist sätt så är det inget fel med det tvärt om det är ett sätt att få folk att börja läsa.
MEN efter att de har läst ett tag och börjat tänka igenom VAD du har läst hur personerna fungerade hur handlingen var och om det kändes levande så kommer du märka att Eddings personer ÄR otroligt förutsägbara och karriktyr artade av sig något som i längden gör att Eddings böcker blir trista för folk som läser ofta.

Själv har jag läst samtliga Eddings som Luleå bibleotek har inne både på svenska och engelska avdelningen det är skönt tycker jag gå in i ett bibleotek och låta kläderna torka när man har cycklat genom ett dåligt väder och samtigt läsa igenom en lättläst bok som man snappt kan lägga ifrån sig utan störe saknad.
Och det är vad eddings är små roligt men i grund och botten inget som man saknar om man måste lägga ifrån sig den utan att läsa klart..

En bra bok ska ha överaskningar de ska ha levande handlingar och fungerande värd.
Man ska kunna sitta tänka hur hade det varit att leva i den värden hur funkar deras samhälle och vart skulle DU vilja åka om du hade besökt värden ?..


<blockquote><font size=1>I svar till:</font><hr><p> Men om jag ska svara på vilken författare jag anser är bäst så är det nog CS Lewis eftersom hans fantasy böcker inte sjunker i kvalitet. <p><hr></blockquote><p> Ooja CS, Lewis är en av mina favoriter *suck* tyvär har jag läst ALLT vad han har skrivit ( På svenska ) och *suck* har inte hittad dom på engelska än... Jag funderar faktist att börja läsa om Lewis. ( CS Lewis har vi Tolkien fanatiker mycket att vara tacksam emot både han och Tolkien var medlem i en författar klubb och där de andra retade Tolkien "Bilbo" så gav CS, Lewis stöd till den blyga språk proffesorn ge ut boken den blir säkert omtyckt )

<blockquote><font size=1>I svar till:</font><hr><p>David Eddings första böcker var bäst, men mot slutet så försvinner karaktärerna in i varandra, och skämten, det vill säga munhuggandet tar allt mer och mer plats. Sen kan ju tilläggas att hans andra värld är klart sämre än den första. <p><hr></blockquote><p> Traid mark av en dålig författare,.. Hans första 3 böcker i hans serie var underhållande men sen tappade man liksom intreset personerna utvecklades så förutsägbart att man vart trött.

<blockquote><font size=1>I svar till:</font><hr><p>Jordans första böcker var oerhört magiska men de sjunker också i kvalitet ju längre mot det som förhoppningsvis någon gång ska bli ett slut. WoT borde med rätta kallas för den äkta oändliga historien.<p><hr></blockquote><p>Aaaa ännu en som lider genom att läsa DEN svenska Dubbningen *suck* den borde förbjudas de har inte bara slaktat språket utan lyckats strypa handlingen i WoT..
Jag pratar av erfarenhet Jag läste faktist för några år sedan de svenska översättningarna av bok 1-3 engelsk utgåva ( Motsvarar bok 1-6 svensk översättnings ) och jag var OTROLIGT besviken det var skit tyckte jag...
MEN så i fjol lät en vän mig låna sin ulaga av den ENGELSKA utgåvan och innan jag hade hamnat på bok 2 så var jag fast DEN ÄR INTRESANGT och spännande.
Personerna är levande och intresangta.

<blockquote><font size=1>I svar till:</font><hr><p> Det finns givetvis massor med bra fantasyförfattare, gå inte på fantasyavdelningen i ditt lokalbibliotek och ta vilken bok som helst. De är bra allihop, förutom Patricia A. McKillip, akta dig för henne.<p><hr></blockquote><p>Patricia A. McKillip tja har har bläddrat lite i en svensk upplaga av hennes bok och den såg oaptitlig ut så jag läste inte något mer, Tyvär har jag inte kunnat få tag i en engelsk utgåva så jag kan tyvär ännu inte säga om jag håller med om hennes författar talang.. ( det kan vara en usel översättare som har våldtagit hennes böcker. )


Livet är en gåta utan enkla svar.
 

DanielSchenström

Swashbuckler
Joined
10 Dec 2000
Messages
3,344
Location
Enköping
Jag har inte hittat någon fantasybok som är bäst än, men till skillnad från väldigt många tyckar jag inte Tolkien står i en klass för sig. Bland det jag tycker är bra fantasyberättelser finns:

Jack Vance: Den Döende Jorden (Kommer snart som rollspel, mycket trevligt, fantasyn känns ovanlig och har inte sin grund i Tolkiens verk, magisystemet från Vances böcker ligger dessutom till grund för D&D för den som vill ha lite onödigt vetande.)

Margaret Weis & Tracy Hickman: Dragonlance (Grundserien som börjar med Dragons of Autumn Twilight och fortsätter till Dragons of Summer Flame. Det som gör böckerna bra är samspelet mellan karaktärerna, en episk berättelse med en grupp i centrum, känns mindre Tolkienskt än det skulle kunna gjort.)

CS Lewis: Narnia (hela serien utom The Horse and his boy. Uppenbart i efterhand att den bygger på den kristna myten, men skriven som en metafor. Sagolika miljöer och en trevlig berättelse i dess helhet.)

Terry Pratchett: Discworld (förutom häxböckerna. Sanslöst kul. En parodi både på fantasyklisheer och fenomen från vår egen värld. Som Black adder på bok.)

RA Salvatore: Dark Elf (och andra böcker involverande Drizzt. Actionfantasy med en grubblande hjälte och jag gillar action fantasy och grubblande.)


Daniel "Warduke" Schenström
 

Ximnipot69

Swordsman
Joined
18 Dec 2000
Messages
412
Location
Huskvarna, Småland
Frågor...

Detta börjar likna en filosofilektion.

OK, mina frågor till er.
1. Bevisa individens existens.
2. Bevisa omvärdens existens.
3. Bevisa moralens existens.
4. Bevisa guds existens.
5. Bevisa vettiga inläggs existens.


[color:green] (o0)
/1I\</font color=green>
 

Sodivra

Champion
Joined
15 Sep 2000
Messages
12,406
Location
Göteborg
NEEJ inte SNUSMUMRIKEN! *Gurgel*

Nu fick jag fruktansvärda flashbacks från LAN:et i helgen, där en kompis' kompis skrek mumintroll-och-snusmumriken-relaterade obsceniteter på hysterisk finsk brytnig.. Arrrgh!



/Jag är en jägare.
En jägare av kättare och nattens bestar.
Och jägare vilar aldrig!
 

hatten

Swashbuckler
Joined
18 May 2000
Messages
2,087
Location
Luleå
Re: Tror inte på vettiga inlägg

så det så..

Alla mäniskor är i grund och botten små galna vilket kan lätt bevisas...

1 Alla mäniskor ÄR biologiskt olika varandra....
2 Alla mäniskor har olika intressen inga har exakt likadana intressen.. ( Många personer kan ha många liknande men aldrig på exakt samma sätt eller djup av intresse )
3 Alla mäniskor uppfostran och uppväxt skiljer sig lite därmed är mäniskornas sätt att se på värden anorlunda..
4 Alla av mäniskor försöker bli socialt accepterade för att bli det måste de uppnå "NORMALITET" de måste bli normala mäniskor.. *harkel* SE punkt 1-3 sen kan man böjra undra hur de kan tro att normalitet existerar )
5 Förr eller senare kommer alla mäniskor utveckla olika former av extrema betende allt från att hinka i sig litervis av coca cola till att tycka Star Trek är bäst.. ( Alla med förstånd fattar ju att Star Wars ÄR bättre = Hatten är Star Wars fanatiker OCH STOLT )

Så vi är alla galna och knäppa det är bra en liten variation på HUR knäppa eller HUR Galna vi är DET varierar..
SÅ varför tror du någon av oss klarar av att skriva vettiga inlägg ?
Eller ens att Vettiga inlägg existerar ?
Fast å andra sidan genom att vi är galna måste själva galenskapen vara det normala i vår värd.
Genom att galenskapen är det normala måste svamlet här på forumet vara det normala och vettiga att göra skriva och läsa..


Livet är en gåta utan enkla svar.
 
Joined
5 Feb 2001
Messages
273
Location
Göteborg (om det inte ändrats igen).
Svenska ÄR inte tort Dubbning ÄR inte torrt

Trevligt att se någon stå upp för (ooops, en anglicism...)(ooops är väl också englischka egentligen)(var det en anglicism förresten, jag vet inte)(äsch, anglicismer regerar har jag alltid sagt, i alla fall mina)(undrar om mina svenskalärare haft rätt då de hävdat att jag borde skära ner lite på parenteserna)(men jag älskar ju parenteser nästan mer än frågetecken)(detaljer, saker sagt i förbigående, skall inte förbises, komplexiteten är sanningen)(ur en synvinkel)("sanningen" förresten, det var fånigt uttryckt och lite överdrivet men ni förstår nog vad jag menar)(Dom här parenteserna borde nog vara nästlade på något sätt om det skulle vara korrekt) ärans och hjältarnas språk. Jag kom förresten redan när jag läste det förra inlägget att tänka på Theodor Kallifatides, som tydligen brukar berätta om hur han lyssnade på en svensk språkkurs tillsammans med en liten flicka, som utbrast: "Detta är ett språk att skriva sagor på!" (på grekiska får man förmoda, såvida det inte var en mycket effektiv kurs).

Mindre roligt att du skall hacka så på översättare. De behövs, eftersom alla inte kan kunna alla språk och det vore förbannat trist att vara begränsad till att läsa verk från en förbannat liten del av världen. De lyckas ofta utmärkt med en förbannat svår uppgift, som de har vett att ta på allvar. De är nog inte alls alltid bittra författare (och jag tror inte heller att de flesta författare skulle påstå det), utan snarare människor med ett sällsynt passionerat förhållande till språk och litteratur (och kanske ofta ett visst vemod efter författardrömmar som det inte blivit något särskilt av, men vem har inte det? Jo, det finns säkert de som inte har det, men...Jaja. Jag tror hur som helst inte att alla översättningar är försök att "nästan vara författare"). För övrigt tror jag att översättare i allmänhet är mer medvetna än någon om det omöjliga i sin uppgift. De försöker i alla fall, i någon mån eftersom de behöver pengar men ofta också för att de är angelägna att dela med sig av sina läsupplevelser. Jag finner det beundransvärt och är tacksam.

Sedan att jag också oftast hellre läser på ett originalspråk jag behärskar någorlunda (tyvärr begränsat till svenska, danska, norskt bokmål, engelska och möjligen tyska) än en översatt text, det är en annan sak. Det handlar nog dessutom mer om att jag kan tycka det är roligt att uppleva lite olika språk än att jag antar att översättningen är så förbannat dålig.

Det bör också betonas att texters språkberoende kan variera. Tror jag i alla fall.

Det står dig givetvis fritt att tycka att översättningar alltid förstör litteratur. Du får t o m gärna tycka, även om jag har svårt att förstå en sådan åsikt, att de vad dig anbelangar inte är värda pappret de är tryckta på. Du får tycka vad du vill och säga vad du vill, men jag tycker personligen det känns lite onödigt att tala illa om översättare som grupp.

Och jag tycker det hade varit tråkigt att inte ha chansen att läsa eddorna, bibeln, Arto Paasilinnas Kollektivt självmord, Gen - Pojken från Hiroshima, kinesisk och japansk poesi, Illiaden & Odysséen (som jag ännu bara läst i prosaform), de indianska indianhövdingarnas berömda tal, Sapfo, Sagan om ringen redan i tredje klass mm mm mm

Slutligen finns det ju översättningar som utan tvekan är läsvärda även för den som har tillgång till originalet. Detta är alltså min åsikt, liksom det är min åsikt att Evert Taubes "Min älskling, du är som en ros..." (översättning av dialektentusiasten Robert Burns "My Love is Like a Red, Red Rose") är ett utmärkt exempel.

Och jag antar att du håller med om väldigt lite i det här inlägget men jag tycker om dig ändå och jag ber om ursäkt för eventuell aggressiv ton.
MVH,
Oswald
PS Läderlappen låter dubbelt så coolt som Batman. DS

Oswald - Soldarinnevånare (=Soldat) - Pacifist
 
Joined
5 Feb 2001
Messages
273
Location
Göteborg (om det inte ändrats igen).
Önskesemester

och vart skulle DU vilja åka om du
hade besökt värden ?..


Åtminstone en fråga som är lätt att besvara, och kanske på så vis rädda lite av DEs ära:
Fast svår om man måste välja en plats, det finns så många underbara.
Ulgoland, Cherek, Aldurs Dal, Sendarien, Nyissa, Drasnien, Kell och det där ateistiska stället bortom Mallorea är alla ställen som väcker min fantasi och reslust. Och det finns fler, men det där är kanske de jag skulle börja med om jag kunde välja och inte riskerade att dö.

WoT borde med rätta kallas för den äkta oändliga historien.
Tänk att ingen ännu nämnt Michael Ende. Jag drog ju till med "Kung Caspian..." i stället, men det var lika mycket en tillfällighet som något annat. Jag måste läsa om både "Historien" och "Momo" snart. Och jag _måste_ läsa "Spegeln i spegeln".

Med kärlek,
den elake dvärgen

Oswald - Soldarinnevånare (=Soldat) - Pacifist
 
Joined
5 Feb 2001
Messages
273
Location
Göteborg (om det inte ändrats igen).
Ang. Jack Vance

Vance har skrivit den enda lingvistiska sf jag hittills läst, "The Languages of Pao". Har nån mer läst den?

Kunde inte låta bli att nämna det när namnet kom upp.

Här listas massor av språk-sf: <a href="http://www.princeton.edu/~browning/sf.html">http://www.princeton.edu/~browning/sf.html</a> Med 40p Allmän Språkvetenskap i bakfickan:

Oswald - Soldarinnevånare (=Soldat) - Pacifist
 

Riddaren

Swashbuckler
Joined
18 May 2000
Messages
2,944
Location
Vintergatan, Universum
Individer

"5 Förr eller senare kommer alla mäniskor utveckla olika former av extrema betende allt från att hinka i sig litervis av coca cola till att tycka Star Trek är bäst.. ( Alla med förstånd fattar ju att Star Wars ÄR bättre = Hatten är Star Wars fanatiker OCH STOLT )"

Hatten är Star Wars fanatiker
Gollum är Coca Cola diva (brukar spilla på Cola på folk på konvent)

Det var väl de två du nämnde

Riddaren - är iaf Historia galning


Det enda sättet att vinna en diskussion är att undvika den.
Dale Carnegie
 

hatten

Swashbuckler
Joined
18 May 2000
Messages
2,087
Location
Luleå
Re: Svenska ÄR inte tort Dubbning ÄR inte torrt

Kära du inte låter jag bli att läsa en bok bara för att den är dubbad..
Ooonej ibland är det enda sättet att läsa en bok från exempel viss frankrike eller japan, finland och andra länder vart språk jag inte behärskar eller klarar av att läsa att hitta en dubbad bok.

Men jag har sakt att alla dubbare förstör böckerna och det stämmer de ändrar och anpassar boken så att de kan skriva om den till ett nytt språk för att klara av det måste de ändra i menings uppbyggnaderna och gramatiken vilket leder till att en skicklig dubbare kan göra en dålig fantasy bok bättre på svenska än den är på orginal språket.

Skräck exempel på sådant där författaren har förbättrat lite ur en bok kan tas av Ohlmarks översättning av Sagan om ringen.
Han bytte hårförg och gjorde fel person hjälte osv.. MEN han gjorde början på BOK1 MER intresangt och lättare att läsa sig igenom än vad den är på engelska.
Nu betyder det inte att jag gillar Ohlmark översättning för sernare i boken så verkligen misshandlar han den.. Fast början gjorde han faktist bra sen gav han liksom upp eller hans EGO vart för stort..

Nä om ni tror på det jag säger att böcker kan bli BÄTTRE ( väldigt sällsynt ) eller SÄMRE när de översätts så blir den logiska slutledningen att det inte är samma bok längre då delar av handlingens beskrivning har förändras under översättningen...
Och i sådana fall är det inte längre samma bok som orginalet.
i en del fall så kommer man fram med en bok som är lika bra som orginalet men ÄNDÅ kan man känna om man läser orginalet att förändringarna i ord och menings uppbyggnaderana har gjort boken annorlunda..
För enkelhetens skull med tanke på att jag ogillar dubbade böcker så låssas jag att alla dubbare är usla.. ( EN grov förenkling och trist men tja jag har inte problem med att läsa på engelska så jag lider inte, utom då jag läser böcker som översats för andra språk ej svenska eller engelska och måste revidera min åsikt om dubbare från något onödigt till något väldigt nödvändigt *SUCK* )

JAG föredrar att läsa orginal av flera orsaker
1 De är billigare än de dubbade...
2 Oftast är de bättre ( 99,99 % av fallen är de bättre på orginal språk )
3 Man sliper sitta och fundera om författaren var bra eller om översättaren var usel..
4 Gillar folk min när man sitter på ett fick med en tjock bok på några 1000 sidor med engelsk text och folk sitter och tittar suspekt på en..
5 Utbudet.. statistiken visar att det är bara några få procent av alla mäniskor som är bra författare och det innebär i och med att Svea ÄR ett litet land med FÅ som skriver och pratar vårat språk att det finns FÅ bra författare på Svenska i jämförelse med engelska.. ( Fler personer pratar engelska och därmed finns störe utbud av författare )
Det gör det givet viss bland myllret av engelska författare svårt att hitta dom som är bra men nog går det...

Livet är en gåta utan enkla svar.
 

Lord Samuel

Warrior
Joined
8 Jan 2001
Messages
261
Location
Linköping
ang. CS Lewis

Så är faktiskt alla han böcker uppbyggda på den kristna myten. Eftersom han själv var starkt religiös och har utöver romaner dessutom skrivit i alla fall en bok om kristendom, jag vet eftersom min mor läste den ett tag, så den låg ofta framme. Ta bara episoden i Häxan och lejonet där Aslan dör på ett altare för att sedan återuppstå eftersom han var "skuldfri". Ingen mer än jag som kommer att tänka på Jesus? Det finns fler likheter, i varje bok, för den som orkar leta.
 

Lord Samuel

Warrior
Joined
8 Jan 2001
Messages
261
Location
Linköping
Re: Önskesemester

Typsiskt, jag kanske borde läsa Momo nån gång. Men tyvärr så var det en bok som min kära mor rekommenderade och jag har som princip att inte läsa dem.

Det ateistiska stället bortom Malloera heter Melcene förresten... Personligen anser jag dryadernas skog vara det ultimata semsterstället. Alternativt Maragor innan dess fall, när jag tröttnat på småflickor/images/icons/smile.gif.
 

Lord Samuel

Warrior
Joined
8 Jan 2001
Messages
261
Location
Linköping
Re: Frågor...

Du får gå med i min och pingvinens filosofi-mailing-klubb. Om han orkar svara på mitt senaste mail nån gång, annars har den väl dött ut/images/icons/smile.gif. Jag kan ge dig ett kort svar:
1. Klurig fråga, tror inte det går
2. Beror på vad du definierar som omvärld, men vanligtvis omöjligt
3. Om du med moral menar sann moral och inte varje enskild individs moral så hänvisar jag till ovanstående klubb. Om du menar existensen av en enskild moral för varje individ, se svaret på fråga 1.
4. Samma som 2.
5. Efeftersom vettiga inlägg ingår i omvärlden så måste man först bevisa den
 

Lord Samuel

Warrior
Joined
8 Jan 2001
Messages
261
Location
Linköping
Re: Andra världar

"Saga skriven i modern tid" är väl en så god definition som någon.

Ok, det var din definition det. Inget att anmärka egentligen förutom att "saga" är ett litet löst begrepp, och egentligen också borde definieras... Är inte alla påhittade berättelser sagori någon form?

en flicka av nobel härkomst kallad Door som kan öppna dörrar

Begåvad brud det där du. Vet du vad? Det kan jag med!/images/icons/smile.gif

Nä, skämt i sido så verkar den lite spännande faktiskt, får väl ta och läsa den när jag har med tid (typ sommarlovet).
 

Lord Samuel

Warrior
Joined
8 Jan 2001
Messages
261
Location
Linköping
Jag sa aldrig att DE var en bra författare, bara att Sagan om Belgarion är den bästa uppleverlse jag har haft (allt blir sämre med åldern), sen kan man säga vad man vill om resten.

Robert Jordan läser jag fortfarande på svenska efter att ha gjort så i vad är det 8 år? Anledningen är att när jag började läsa var min engelska så bristnade att jag inte fattat ett jota, och nu känns det jobbigt att byta språk mitt i. Tänker läsa om dem på engelska när jag är klar med svenska. Återkommer då.

Patricia kanske är bätter på engelska vad vet jag? Men med tanke på den svenska översättningen vet jag inte om jag vågar chansa.
 

Rickard

Urverk speldesign
Joined
15 Oct 2000
Messages
18,401
Location
Helsingborg
Heter det verkligen "dubbare"?

Översättare är det väl? Man översätter en bok, inte dubbar den. Det gör tyskar med filmer.

Har aldrig läst en bok på svenska och sedan engelska och sedan jämnfört dem men jag kan hålla med om att översättaren kan förbättra. Garion tycker jag låter mjukare än Gariad och Berit låter lite konstigt än Beril (David Edding-figurer för de som inte vet).

/[color:green]Han</font color=green>¿
 

Staffan

Myrmidon
Joined
7 Jun 2000
Messages
4,228
Location
Lund
Re: ang. CS Lewis

Den mest uppenbara kristendomsreferensen i Narnia-böckerna måste vara den andra Caspianboken (Kung Caspian och skeppet Gryningen, eller?). I slutet kommer skeppet fram till Aslans öar, och när barnen från vår värld ska träffa Aslan ser han ut som ett lamm och inte ett lejon, och förklarar för dem att det är så han ser ut i deras värld.

De andra parallellerna med kristendomen (Aslan skapar världen, han offrar sig och kommer tillbaka, och så vidare) kan, med lite god vilja, avfärdas som just paralleller - de är coola idéer, men behöver inte betyda någonting. Detta fallet är dock en direkt referens till vår värld.

/Staffan
"Real stupidity beats artificial intelligence every time." - Terry Pratchett, Hogfather
 

Staffan

Myrmidon
Joined
7 Jun 2000
Messages
4,228
Location
Lund
Re: Heter det verkligen "dubbare"?

<blockquote><font size=1>I svar till:</font><hr><p>Garion tycker jag låter mjukare än Gariad<p><hr></blockquote><p>
Personen i fråga heter Garion (senare Belgarion) både i originalet och översättningen. Boksvitens titel "The Belgariad" är en uppenbar referens till titlar som "The Illiad" (Illiaden, historien om Trojanska kriget).

<blockquote><font size=1>I svar till:</font><hr><p>Berit låter lite konstigt än Beril<p><hr></blockquote><p>Jag kan definitivt förstå varför inte ville ha kvar namnet Berit på den unge riddarnovisen... för svenskar för det namnet snarare tankarna till 60-åriga dagisfröknar än till unga, stiliga riddare.

/Staffan
"Real stupidity beats artificial intelligence every time." - Terry Pratchett, Hogfather
 
Top