Search results

  1. Cyberhest

    Svensk översättning av AD&D (gratis! wee!)

    Hej! Som du säkert redan sett i OSR-gruppen på Facebook har en hel del hänt sedan min senaste uppdatering här: Kompletta formelhäften för stridspräster och magiker samt ett kraftigt reviderat spelkaraktärshäfte. Så sent som för en halvtimme sedan laddade jag upp ytterligare reviderade versioner...
  2. Cyberhest

    Vad heter "hobgoblin" på svenska?

    I Standardregler, Arild Hööks legendariska översättning av Advanced Dungeons & Dragons 1, heter hobgoblins "högvättar". Men precis som @anth är inne på baseras ju det tänket på en AD&D-tradition där högvättar > orcher > vättar.
  3. Cyberhest

    Vilka kampanjvärldar spelar ni i?

    Efter en färd genom en dimensionsportal från den anomala underjordsmiljön i det sena 5800-talets Dalarna har spelkaraktärerna i min kampanj hamnat i Månsjöområdet i Faerun och saknar större lust att återvända till den postapokalyptiska jorden. Jag utgår från den första Forgotten Realms-boxen...
  4. Cyberhest

    Nekromanti ?Ulfs hämnare i stjärnskådarens torn - Svärd och Svartkonst (spoilers!)

    ASE-kampanjen, söndagen den 9 februari i nådens år 2020. Session 34 - "Anföraren" Hightlights: • Spelkaraktärerna äntrar den gula portalen på våning 6. De hamnar i ett pittoreskt landskap, med en gammeldags borg på en höjd och en by nere i en dalgång. Spelarna är alla överens om att borgen...
  5. Cyberhest

    Svensk översättning av AD&D (gratis! wee!)

    Så här ser upplägget för häftesserien ut just nu (men kan komma att ändras): Färdigställandegraden avser inte nödvändigtvis hur mycket av någon viss originalkälla som översatts, utan mer vad jag anser vara en komplett produkt. Produkt Färdig (%) Kommentar Häfte A: Spelkaraktären...
  6. Cyberhest

    Svensk översättning av AD&D (gratis! wee!)

    Två tillägg till ovan: Innehållsförteckningen finns på sid. 28 (baksidan av häftet). Feedback, synpunkter, upphittade fel osv. tas tacksamt emot!
  7. Cyberhest

    Svensk översättning av AD&D (gratis! wee!)

    Jag kan med glädje, stolthet och tillförsikt meddela att er väntan är över. Domarhäftet till Standardregler (Arild Hööks legendariska svenska översättning av Advanced Dungeons & Dragons 1) är nu här. Visst, uppmärksamma spelfans kommer snabbt upptäcka att vissa relativt nödvändiga saknas...
  8. Cyberhest

    Nekromanti ?Ulfs hämnare i stjärnskådarens torn - Svärd och Svartkonst (spoilers!)

    Spelmöte 31-32 Kraftens brödraskap är igång igen, med nya äventyr i den anomala underjordsmiljön - nu med Under-Miami som sin nya tillfälliga bas. Under-Miami, som är en perfekt kopia av åttiotalets Miami Beach, fast bara en hundradel av storleken, är placerad under en kupol som även rymmer...
  9. Cyberhest

    Nekromanti ?Ulfs hämnare i stjärnskådarens torn - Svärd och Svartkonst (spoilers!)

    Spelmöte 30(?) Massa saker har hänt sedan sist. Den skinande trapezohedronen har upphittats, i ett grodtempel på ön Zorgazan på en planet i det hyadiska stjärnklustret, för att sedan stjälas igen. På spelmöte 30(?) nådde äventyrarna äntligen kontrollstationen Valkyria (röstskådespelare: Mark...
  10. Cyberhest

    Svensk översättning av AD&D (gratis! wee!)

    Två NB: 1. I min första grovöversättning av besvärjelserna, som framförallt gjordes för mitt och mina vänners spelbord, utgick jag (av tidsskäl) väldigt mycket från besvärjelsebeskrivningarna i Svärd och Svartkonst. Jag har försökt rensa bort detta till denna publika version av dokumentet, men...
  11. Cyberhest

    Svensk översättning av AD&D (gratis! wee!)

    Nu finns äntligen Häfte C: Besvärjelser uppladdat till http://standardregler.home.blog Eller ja, i alla fall besvärjelsenivåerna 1-4. Dock måste du vara en rätt fet magiker för att kunna kasta kraftfullare formler än det, så detta bör räcka långt för nya spelkaraktärer i vart fall. Som vanligt...
  12. Cyberhest

    Svensk översättning av AD&D (gratis! wee!)

    Ny version av Häfte A: Spelkaraktären uppladdad till http://standardregler.home.blog. Nytt i denna version är bland annat att ett antal småfel rättats, att dispositionen snyggats till samt att jag gått tillbaka till Futura som typsnitt, för att få en riktigt oldschool känsla.
  13. Cyberhest

    Svensk översättning av AD&D (gratis! wee!)

    Du får jättegärna PM:a och tipsa om vilka övriga nybörjarmissar som finns och hur jag bäst åtgärdar dem!
  14. Cyberhest

    Svensk översättning av AD&D (gratis! wee!)

    Scratch det jag sa om Souvenir. Håller för närvarande på att göra om dokumentet och återinföra Futura. AD&D kräva detta typsnitt!
  15. Cyberhest

    Svensk översättning av AD&D (gratis! wee!)

    Japp. Det jag laborerar mest med vad gäller stridsreglerna är att försöka göra turordningen översiktlig. Det finns även några mindre luckor i Nagoras redogörelse, om man ska vara helt by-the-book. Fine att man för angripare i närstrid som förlorat initiativet bara behöver använda...
  16. Cyberhest

    Svensk översättning av AD&D (gratis! wee!)

    Typ så här: http://dynamic.2worthingtons.net/initiative.html Det är till viss del för att följa förlagan, lite som olaberg är inne på (även om jag inte vuxit upp med AD&D), men framförallt har jag nog landat i att det är enklare att hålla reda på rätt rad med detta upplägg, jämfört med att ha...
  17. Cyberhest

    Svensk översättning av AD&D (gratis! wee!)

    Aah, trodde det var mind flayer som var copyrightad men inte illithid. Nåväl. Får hitta något som ligger nära men tillräckligt långt bort för att vara safe. Vad gäller den mer vardagliga benämningen undrar jag om inte "själaslukare" skulle passa.
  18. Cyberhest

    Svensk översättning av AD&D (gratis! wee!)

    Ilithider,eller möjligtvis illithider. :) Om de därtill ska ha något slags vardaglig benämning, det vill säga en motsvarighet till mind flayer, återstår att se. Har du något förslag?
  19. Cyberhest

    Svensk översättning av AD&D (gratis! wee!)

    Ja, inte minst den psioniska fejden, som den kom att kallas, som pågick under hela första halvan av åttiotalet (egentligen fram till förbundsstämman 1985, då de båda parterna jämkade sig kring ett förslag till ett nytt system för psioniska krafter). Ylva Wrangel, som efterträdde Höök som...
  20. Cyberhest

    Nekromanti Jag ska spelleda The Lost City (B4), vad ska jag tänka på?

    DF-tråden som olaberg länkar till är guld, ja. För att få ytterligare inspiration skulle jag uppmana dig att läsa Conan-novellen "Red nails" av Robert E. Howard.
Top