För det första, angående allt "man får inte ställa krav"-snack: det är väl ingen som har pratat om att trycka upp spelaren mot väggen heller? En välvillig tolkning (om man får säga så) blir väl snarare "i den här gruppen brukar vi göra så här/jag som SL ser helst att du gör så här". Inte riktigt samma sak. Dessutom känns det lite oschysst att lägga upp det som om man ANTINGEN använder 2000-talsslang, ELLER läser in en massa antika glosor; det finns faktiskt stort utrymme däremellan!
För det andra tror jag inte att "spelaren säger vad som helst, SL omtolkar till vad de BORDE ha sagt" funkar. Då måste SL verkligen vara tankeläsare för att veta om min oartiga hälsning betyder att jag förväntar mig att den tolkas som en artig, eller en normal, eller om jag rent av försöker markera att min karaktär hälsar oartigt - jag kanske VILL provocera den jag pratar med?
För det tredje, även om alla inte spelar för maximal inlevelse/immersion/rollgestaltning tror jag att det är såpass vanligt att man vill ha NÅN mängd sånt, att de som vill kunna säga "tjenis penis" oavsett miljö är de som är i minoritet. Och då kanske det är de som ska anpassa sig, eller hitta en annan spelargrupp?
Det jag tror SKULLE funka är att spelaren beskriver kort, inte nödvändigtvis exakt vad som görs och sägs, men vad som ska uppnås. Typ "jag hälsar artigt men avmätt och går sen tillbaka till min konversation" eller "jag hälsar avslappnat, vi har ju dock känt varann ett tag nu".