Forumiters poesier

Genesis

Ni dés ni maître
Joined
17 Aug 2000
Messages
15,523
Location
Göteborg
Eftersom jag fortfarande gillar den här flera månader efter att ha skrivit ner den...

I ödemarkens torra slättland
på brusten och fruktlös mark
Där mötte jag en jätte
Hans hud av sten och bark
En krona av gyllende blomster
Spjut i hans högra hand
Han talade i en åskande stämma
“Jag är en gud i ett gudlöst land”

Jag kommer ifrån nordland
Där vi täcker altare i grönt
Där folket sjunger psalmer
Och ljudet ekar skönt
Jag vallfärdar nu till söder
Mot tempel vid havets rand
Hur kan du då kalla dig
En gud i ett gudlöst land?

I ett land där ingen älskar
Där bön är ej lov men krav
Där ingenting är heligt
Där löften är hederns grav
Där ingen ger för inget
Där lag är klo och tand
Där vandrar jag gudomlig
En gud i ett gudlöst land
Den här är precis sån’t jag går igång på i poesi. Med tanke på att jag ogillar fantastik i litteratur och i rollspel är det kanske udda att jag gillar det i poesi, men den här sortens åldrig pampighet som svenskan gör så väl blir jag mysglad av.

Jag hakade upp mig lite på ”hur kan du då kalla dig”. Överallt annars växlar du mellan manliga rim (betoning på sista stavelsen) och trokéer (betoning på näst sista stavelsen). Men här har du ett enstavigt ord där man förväntar sig en troké. Är det ett medvetet val?

(Ursäkta för prettoterminologin, som jag knappt behärskar själv, men försöker beskriva vad jag menar.)
 

Cybot

Mest spelbar
Joined
19 Oct 2001
Messages
4,736
Location
Helsingborg
Den här är precis sån’t jag går igång på i poesi. Med tanke på att jag ogillar fantastik i litteratur och i rollspel är det kanske udda att jag gillar det i poesi, men den här sortens åldrig pampighet som svenskan gör så väl blir jag mysglad av.

Jag hakade upp mig lite på ”hur kan du då kalla dig”. Överallt annars växlar du mellan manliga rim (betoning på sista stavelsen) och trokéer (betoning på näst sista stavelsen). Men här har du ett enstavigt ord där man förväntar sig en troké. Är det ett medvetet val?

(Ursäkta för prettoterminologin, som jag knappt behärskar själv, men försöker beskriva vad jag menar.)
Det är ett tillfälle där prosa har fått ge vika för vad jag ville att versen skulle berätta. Jag hittade helt enkelt inte en bättre rad (I'm no Boye) som jag tyckte fungerade med berättelsen. Jag tycker dock personligen, då jag är mer musiker än poet och mer författare än musiker, att det är okej att bryta ett mönster i sista paret för att få ett "Vad?" ögonblick.

Det är dock klart den sämsta raden i verket.

P.S: Den uppenbara "Hur kan du då dig kalla" föll mig inte i smaken.
 

Genesis

Ni dés ni maître
Joined
17 Aug 2000
Messages
15,523
Location
Göteborg
Appropå rytm skrev jag den här nyligen på ett tåg. Det har blivit lite av ett tema att dikta på tåg. Man har inte så mycket annat att göra!

Lite av ett formexperiment, men jag tycker att det funkar.

Turbulens

Bortom fönstret leker vindens byar
Ovan gråter ständigt blekgrå skyar
Raka tallsoldater står i rader
Ömsom skymtar platta husfasader

Världen är ett lydigt ordnat flöde
Rakt och laminärt, linjärt och öde
Endast hörs här tågets mullertoner
Endast känns här färdens vibrationer

Tallarnas givakter tycks mig mjukna
De laminära raderna tycks sjukna
Bortom tallsoldater skymtar turbulenta fronter
Främmande landskap och suddiga horisonter

Bland virvlande dimmor viskas en omöjlig melodi
Vidunderliga himmelsträd sliter sina rötter
Vandrar genom nyfödda världar på åldriga fötter
Medan Pans alla döttrar dansar nakna förbi

Världsalltet är ett töcken av böljande former
Jag beskådar dem oförvånat; världen har alltid varit sådan
Alltsedan den jazzkt turbulerade fram ur Kaos vrådliga sköte
Raka linjer var aldrig annat än en illusion
De var alltid kurvor

Drömmen avbryts plötsligt av en stämma
”Nästa Skövde;” snart så är jag hemma
Drömmens minnen drar sig skyggt tillbaka
Visst var alltid raka linjer raka?
 

Genesis

Ni dés ni maître
Joined
17 Aug 2000
Messages
15,523
Location
Göteborg
Sitter på ett tåg mot Örebro och har därmed hamnat i diktarhumör. Den här är inte alls polerad, utan rann mest ur mig. Lite Dan Andersson-inspirerad.

Ting-a-tong

Vid en kaffemaskin i ett trång korridor
Står en samling kollegor i ring
Och i mitten står Gösta och höjer sin tår
Och skanderar för folket omkring

”Jag har knegat och sparat i snart tretti år
Varje dag har jag bränt allt mitt krut
Och projekten är många, de kommer och går
Men en dag ska projekten ta slut”

”En dag stänger jag alla Exceldokument
Och min Powerpoint stänger jag ner
Och jag sätter ett mejlautosvar, permanent
’Jag har slutat och kommer ej mer!’”

”’Jag har åkt till Tintongiens avlägsna land
Här finns inga projekt och Excel
Och nu dansar jag här på en knallrosa strand
För ditt ärende, mejla nu Kjell’”

”Ting-a-tong, plingeplong, ja så klingar en sång
Medan solen går ned på en strand
Här är sånger och dans natten lång, ting-a-tong!
Här i solens förlovade land”

När Amelia lånar till ny bostadsrätt
Så bor Gösta i etta med vrå
Och när Kjell leasar bilen, en sprillans Corvette
Så får Gösta ta spårvagn och gå

Och de skakar på huv’et, ”Du är inte klok!
Utan arbete vore man död!
Säg, hur ska du spendera din dag, du din tok?
Om du inte förtjänar ditt bröd?”

Ja se Gösta, måhända han är idiot
Hans kollegor kan inte förstå
Han ska titta på molnen och paddla kanot
Kanske läsa en bok eller två

Varje krona han sparar, den går till hans fond
Genom vinter och sommar och höst
Och på nätterna stirrar han mot sin plafond
Och han gnolar med dämpad röst

”Ting-a-tong, plingeplong, ja så klingar en sång
Medan solen går ned på en strand
Här är sånger och dans natten lång, ting-a-tong!
Här i solens förlovade land”

Så en dag når han fram, han har långt till pension
Men hans fond den har växt och är klar
Och hans chef kommer in med en hotande ton
Men får muntert ett nekande svar

”Jag går hem, chefen min, och jag kommer ej mer
Och det jobbet? Ja, ge det till Kjell
Hela Officepaketet, det stänger jag ner
Du får ha det så trevligt, go’kväll!”

Och på hemvägen nynnar han glatt ”Ting-a-tong!”
Där han går, där han skuttar så lätt
Men så tvärt mitt i steget så tystnar hans sång
Överkörd av en sprillans Corvette

Gösta ligger på gatan, hans liv blöder ut
Men han skymtar en ringlande gång
Och från ljuset och värmen i ringlandets slut
Kan han svagt höra änglarnas sång

”Ting-a-tong, plingeplong, ja så klingar en sång
Medan solen går ned på en strand
Här är sånger och dans natten lång, ting-a-tong!
Här i solens förlovade land”
 

Pilzefrau

hon/henne
Joined
12 Sep 2005
Messages
2,105
Location
Göteborg
Jag har inte skrivit poesi för dess egen skull men här är en jag skrev åt en lurig älva i min nuvarande DnD-kampanj:

"Den som haver älvans gåva fått
prisa bör, och glädjas åt, sin lott:
Att gälda åter trenne gånger blott

Men den som Vildets vackra gåvor ser
Och tar dem själv, när ingen älva ger
Ska gälda åter tiofalt – eller mer"

Jag är inte riktigt helt nöjd med sista raden, det känns som att jag knött in för många stavelser. Den här versionen bygger typ på att man tar "ska gälda" på upptakten och det är inte riktigt snyggt.
 

Genesis

Ni dés ni maître
Joined
17 Aug 2000
Messages
15,523
Location
Göteborg
Jag är inte riktigt helt nöjd med sista raden, det känns som att jag knött in för många stavelser. Den här versionen bygger typ på att man tar "ska gälda" på upptakten och det är inte riktigt snyggt.
”Ska gälda gånger tio eller mer”, kanske? Alternativt ”tio gånger”.

Bra rytm i övrigt, dock, och solida rim. Att hitta två passande ord som rimmar är redan knepigt – än mer tre!
 

NSM

ROTN
Joined
3 Jan 2019
Messages
100
Skrev den här till The One Ring för ett tag sen.

The fall of Nogorlith
Deep down in ancient halls
looking up in want and greed
a thing, a thing
in want and greed, a need;
rending, tearing, tasting flesh
in the ancient halls
Gîrin the First raised her hammer
raised her fist, raised her roar
echoing in the ancient halls
she fought, she fell
her clan could flee
away from rending, tearing, ancient thing
the halls were sealed;
forgotten;
lost
 

Quadrante

Grisbonde
Joined
14 Mar 2003
Messages
5,264
Location
Skellefteå,öjebyn,umeå

•||•||•||•

Kråkan kraxar,
kråkan flyger.
Vida kring.
Krax, krax.
Kråkan säger,
dit den kommer
vad den ser.
Inget mer.
 

Quadrante

Grisbonde
Joined
14 Mar 2003
Messages
5,264
Location
Skellefteå,öjebyn,umeå
— Elegy of a Cellar —

You do not have to roll dice
to make things happen!

Now go,
gather your friends
and play some games.

If you have troubles
with your friends,
mend your wounds
and talk it through!

Troubles should be
together with friends,
not with your friends.

Friends are gold
rarely found
and always missed
if lost!​
 

Genesis

Ni dés ni maître
Joined
17 Aug 2000
Messages
15,523
Location
Göteborg
Det oberoende rummet

Vi kommer från ett land som inte finns
Ett mellanmänskligt själabundet rike
Som ej begränsas till en viss provins
Och ingen geograf har sett dess like

Sammanbundet folk, varhelst vi är
Så strålar alla ekrar in mot navet
Vi samlas nu och då och här och där
Som ålar samlas i Sargassohavet

Vårt rike hyser drömska äventyr
Och skratt och tårar fyller våra dagar
Och ingen konung finns det här som styr
Vi leker fritt och känner inga lagar

Välkommen, främling, till vårt gömda land
Hit kom jag själv en gång för länge sedan
Och är du en av oss, så ta min hand
Ty ovetandes var du frände redan
 

Khan

Kondottiär
Joined
23 Apr 2014
Messages
4,529
Räknas översatt poesi från tidiga 1300-talets Tyskland?

Witslaw III av Rügen - Loibere Risen
@Khan på WRNU - Höstlöven falla


Höstlöven falla
Ifrån träden ner i dal
Grenarna är kala
Blommorna alla
Ser dem vissna, deras kval
Dalen går i dvala

Frosten nu driver
Alla växter ner i mark
Det fyller mig med sorger, så tunga
Vintern nu river
Dess kyla är så stark
Låt oss skapa fröjder, och sjunga

Hjälp mig nu prisa
Hundratusenfalt mer lycka
Än majblommor unga
Rosor sig visa
När leenden henne smycka
Om det vill jag sjunga

Kylan förtrycker,
ändå möts jag utav grönska
hennes ljuva doft väcker minnen
Om hon fattar tycke
Kan jag inget mera önska
Hennes fröjder fyller, mina sinnen
 

Genesis

Ni dés ni maître
Joined
17 Aug 2000
Messages
15,523
Location
Göteborg
Räknas översatt poesi från tidiga 1300-talets Tyskland?

Witslaw III av Rügen - Loibere Risen
@Khan på WRNU - Höstlöven falla


Höstlöven falla
Ifrån träden ner i dal
Grenarna är kala
Blommorna alla
Ser dem vissna, deras kval
Dalen går i dvala

Frosten nu driver
Alla växter ner i mark
Det fyller mig med sorger, så tunga
Vintern nu river
Dess kyla är så stark
Låt oss skapa fröjder, och sjunga

Hjälp mig nu prisa
Hundratusenfalt mer lycka
Än majblommor unga
Rosor sig visa
När leenden henne smycka
Om det vill jag sjunga

Kylan förtrycker,
ändå möts jag utav grönska
hennes ljuva doft väcker minnen
Om hon fattar tycke
Kan jag inget mera önska
Hennes fröjder fyller, mina sinnen
Väldigt imponerande att få till en översättning med ett såpass svårt rimmönster. Korta rader med kvinnliga rim. Hatten av!
 

Genesis

Ni dés ni maître
Joined
17 Aug 2000
Messages
15,523
Location
Göteborg
Stugruin

Jag följer en stig jag aldrig sett, genom skogens skymningssken
Som en vän sitt hjärta öppnar hon sig, som en älskare sina ben
Jag har känt henne länge, men aldrig har jag sett den här stigen förut
Något osäkert, skyggt och sårbart drar min ande mot stigens slut

I dunklet tränger jag tvekande in i skogens intimitet
En förborgad stuga förfaller här i skyddad hemlighet
Någon har byggt den stugan en gång, med kärlek och framtidshopp
Men sargad och sviken lämnat den kvar som ett ärr på en naken kropp

Vilka lyckliga ögonblick blommade här, som nu vissnat och blivit till jord?
Var det sorg eller glömska som tecknade här detta ruttnande efterord?
Stugan må vara förfallen, men en vemodig skönhet finns kvar
Jag ler och huldran, sorgset, ger mig ett leende till svar
 
Last edited:
Top