Det är inte en förklaring kring varför man valde att inte göra en svensk version.Marco förklarar det i inlägg #25
Det är inte en förklaring kring varför man valde att inte göra en svensk version.
Vi övervägde att köra dubbelspår, och samtidigt ge ut på engelska och svenska, men insåg snabbt att detta skulle öka arbetsbelastningen från 100% till typ 300%, och det funkade bara inte. Och givet att vi blev ett drygt år sena, så var det rätt beslut.
Hon bor ju inte allt för långt från mig. Ibland funderar jag på om jag skulle traska över och lämna spel i hennes brevlåda…Kult: De övergivnas armé
(Och skicka ett ex till Didi)
Tycker dock ”Den förlorade gudomligheten” är en bra undertitel!”Divinity Lost” refererar Milton, så skulle man behålla referensen skulle det bli ”Den förlorade gudomligheten”. Men det blir väl långt.
Likt ett wienerbröd!”Kult: Vi brukade vara gudar”
Vilket också har fördelen att ge förkortningen ”K:VBVG” som riktigt rullar av tungan.
...vilket är originalförslaget och vi har gått hela varvet runt.”Divinity Lost” refererar Milton, så skulle man behålla referensen skulle det bli ”Den förlorade gudomligheten”. Men det blir väl långt.
Deras missbrukar dock stora bokstäver på ett vis mitt inte gör. Så där gör man på engelska, inte på svenska. Hoppas att någon redaktör slår ned på det....vilket är originalförslaget och vi har gått hela varvet runt.
Sakta änglarna falla låter mörkt och poetiskt!KULT - Syndernas förlåtelse
KULT - Mörka gudars skuld
KULT - Sakta änglarna falla
KULT - Bön i den spruckna verkligheten
KULT - Den förtappade skapelsen
Skulle säkert kunna funka som namnet på en kampanj-modul annarsSakta änglarna falla låter mörkt och poetiskt!