Re: Nja [OT]
"Jag förstår inte heller vad du menar att jag skall beskriva det jag inte förstår. Om -BoNe- skriver att känslan höjs när man läser på engelska utan att motivera det närmare så är det väl inte så underligt att man ber honom förklara vad han menar med att "känslan höjs"?"
Jag tänkte mer att du skulle förklara varför du inte tycker att känslan höjs. Annars är det ju lätt hänt att man bara fortsätter "tja, jag tycker att känslan är högre när man läser ett rollspel skrivet på engelska" eftersom man inte vet vad det skulle vara för fel med det.
Jag har fått en hel del "kan du utveckla det där?"-frågor från forumiter, och jag blir asförvirrad. Jag har ju utvecklat det en gång, vad är det du inte förstår/håller med om? Jag vet inte vad jag ska beskriva mer ingående om jag inte vet var problemet ligger. Om jag ska fixa något som läcker så måste jag först hitta hålet.
Om du hade sagt "engelska ger inte samma stämning, eftersom det inte är vårt modersmål och därför omöjligtvis kan läsas med samma intuitiva förståelse som om det vore skrivet på svenska" så hade man kunnat kontra med "ja, men Mage är ju ett amerikanskt rollspel och därför är det bäst att avnjuta det på författarens originalspråk, just för att -författaren- har ett mer intuitivt förhållande till just engelskan, och det är faktiskt viktigare än vilket förhållande som läsaren har till språket"
Om du hade sagt "Mage handlar ju om mystiska saker, och jänkare är ju ett folk som begriper lika mycket om mystik som jamaicaner begriper om curling, vore det inte bättre om det översattes till ett gåtfullt språk som svenskan, som är bättre på det av naturen?" då hade man kunnat kontra med att berätta att Mage egentligen inte gör anspråk på att vara mer förtrollande än ett avsnitt av Förhäxad, och att det därför vore helt i sin ordning.
Om du hade sagt "är det inte viktigast vad det står i rollspelet, än på vilket språk det står", då hade man kunnat kontra så som jag gjorde i det inlägget.
Ser du? Svaret beror på frågan.
Sedan har vi en annan risk med att bara säga "förklara det där": nämligen missförstånd.
På samma sätt är det väl inte helt omotiverat av mig att be dig förklara vad du menar med "massproducering av kort" om jag inte förstår vad du menar med "massproducering"?
Här har vi ett typiskt fall av missförstånd, för jag trodde faktiskt att du ifrågasatte massproducerandet och menade att det alltid skulle vara bättre att handrita korten. Det var därför jag gav ett så vagt svar i den tråden.
Så... Nå, dina två inlägg är inget jag har stört mig på, jag bara råkade komma ihåg Vindhand och mitt meningsutbyte i Modesty Blaise-tråden, som blev väldigt pladdrigt för att han skrev så korta, oförklarande frågor och sedan blev sur för att jag inte förstod vad han menade. Sedan dess vill jag ha ett slut på alla korta "öh, vadå?"-inlägg.
/Rising