Nekromanti Vilken är världens bästa rollspelsprodukt?

DeBracy

Eventuellt helt fantastisk
Joined
21 May 2003
Messages
5,879
OJ!

Som uppfann ankorna som spelbar ras!
Wow! Det var ju typ... stort. :gremlaugh: Är ju själv ett ank-fan måste jag säga. Nåja...

Vi tar något mer tekniskt: Deluxe Boxed Edition från 1985 - kvalar den in inom de tre första versionerna...? :gremsmile:
 

Ulfgeir

Swashbuckler
Joined
6 Feb 2001
Messages
3,291
Location
Borås, Sverige
Re: OT

Intressant artikel. =^_^=

Den naturliga följdfrågan är ju då hur detta påverkar "Catgirls" och deras "innehavare"...

/Ulfgeir
 

Magnus Seter

Ansvarig utgivare
Staff member
Joined
24 Nov 2000
Messages
12,813
Location
Stockholm
RQ Deluxe = v3

Och så står det "3rd Edition Roleplaying" på lådan. Mer än 15 år innan D&D3e lade beslag på den frasen!

M.
 

Vitulv

Årets spelledare 2011 och 2013
Joined
23 Dec 2000
Messages
7,073
Nja [OT]

Skriver inte du rätt många "öh, förklara det där"-inlägg nu för tiden?
Ja, jo. Det beror på hur du definierar "rätt många". Jag kan räkna dem till... två? (inkluderat min fråga till -BoNe-). Jag misstänker att du också menar det här inlägget.

Jag förstår inte heller vad du menar att jag skall beskriva det jag inte förstår. Om -BoNe- skriver att känslan höjs när man läser på engelska utan att motivera det närmare så är det väl inte så underligt att man ber honom förklara vad han menar med att "känslan höjs"?

Om jag skall försöka vidareutveckla frågan så kanske den borde ha lytt; "Varför tycker du att stämningen höjs när du läser ett spel på engelska istället för på svenska". Men i nämnda inlägg så hade jag faktiskt med bones citat;

"Det enda kravet är att kunna engelska men det är ju bara roligare att läsa på engelska för att känslan höjs."

Varpå min min fråga följde
"Öh va? Har du lust att förklara det där? "

Jag vet inte jag, men i mina ögon så är frågan (i och med att jag specifierade precis vilken mening i hans inlägg som jag ställde mig frågande till) ungefär så utbroderad som behövs.

På samma sätt är det väl inte helt omotiverat av mig att be dig förklara vad du menar med "massproducering av kort" om jag inte förstår vad du menar med "massproducering"?

Nåja, jag misstänker att både du och -BoNe- förstod precis vad det var jag ville ha svar på. Däremot så tyckte du säkert att min fråga var provocerande och du kände dig manad att hugga tillbaka?

Och visst, jag förstår efter -BoNe-´s och din förklaring varför ni anser att engelska kan vara mer stämningsfullt i vissa situationer även om jag själv föredrar svenska i de flesta fall.

/Vulf
 

Rising

Vila i frid
Joined
15 Aug 2001
Messages
12,763
Location
End of the green line
Re: Nja [OT]

"Jag förstår inte heller vad du menar att jag skall beskriva det jag inte förstår. Om -BoNe- skriver att känslan höjs när man läser på engelska utan att motivera det närmare så är det väl inte så underligt att man ber honom förklara vad han menar med att "känslan höjs"?"

Jag tänkte mer att du skulle förklara varför du inte tycker att känslan höjs. Annars är det ju lätt hänt att man bara fortsätter "tja, jag tycker att känslan är högre när man läser ett rollspel skrivet på engelska" eftersom man inte vet vad det skulle vara för fel med det.

Jag har fått en hel del "kan du utveckla det där?"-frågor från forumiter, och jag blir asförvirrad. Jag har ju utvecklat det en gång, vad är det du inte förstår/håller med om? Jag vet inte vad jag ska beskriva mer ingående om jag inte vet var problemet ligger. Om jag ska fixa något som läcker så måste jag först hitta hålet.

Om du hade sagt "engelska ger inte samma stämning, eftersom det inte är vårt modersmål och därför omöjligtvis kan läsas med samma intuitiva förståelse som om det vore skrivet på svenska" så hade man kunnat kontra med "ja, men Mage är ju ett amerikanskt rollspel och därför är det bäst att avnjuta det på författarens originalspråk, just för att -författaren- har ett mer intuitivt förhållande till just engelskan, och det är faktiskt viktigare än vilket förhållande som läsaren har till språket"

Om du hade sagt "Mage handlar ju om mystiska saker, och jänkare är ju ett folk som begriper lika mycket om mystik som jamaicaner begriper om curling, vore det inte bättre om det översattes till ett gåtfullt språk som svenskan, som är bättre på det av naturen?" då hade man kunnat kontra med att berätta att Mage egentligen inte gör anspråk på att vara mer förtrollande än ett avsnitt av Förhäxad, och att det därför vore helt i sin ordning.

Om du hade sagt "är det inte viktigast vad det står i rollspelet, än på vilket språk det står", då hade man kunnat kontra så som jag gjorde i det inlägget.

Ser du? Svaret beror på frågan.

Sedan har vi en annan risk med att bara säga "förklara det där": nämligen missförstånd.

På samma sätt är det väl inte helt omotiverat av mig att be dig förklara vad du menar med "massproducering av kort" om jag inte förstår vad du menar med "massproducering"?

Här har vi ett typiskt fall av missförstånd, för jag trodde faktiskt att du ifrågasatte massproducerandet och menade att det alltid skulle vara bättre att handrita korten. Det var därför jag gav ett så vagt svar i den tråden.

Så... Nå, dina två inlägg är inget jag har stört mig på, jag bara råkade komma ihåg Vindhand och mitt meningsutbyte i Modesty Blaise-tråden, som blev väldigt pladdrigt för att han skrev så korta, oförklarande frågor och sedan blev sur för att jag inte förstod vad han menade. Sedan dess vill jag ha ett slut på alla korta "öh, vadå?"-inlägg.

/Rising
 

Man Mountainman

Storsvagåret
Joined
17 May 2000
Messages
8,004
Location
Barcelona
Re: OT

Det har "Rising" skrivit all over sig. :^)

Öh, du såg länken, va?

Jag lade kanske upp inlägget lite konstigt. Jag hade bråttom. När jag sa "det här" avsåg jag det här. :gremsmile:

Vad gäller mina Norrländska fantasyhistorier, så kanske det blir ett dogmaspel av det hela.
 

Rising

Vila i frid
Joined
15 Aug 2001
Messages
12,763
Location
End of the green line
*garv*

"Öh, du såg länken, va?"

Höh? Hade du en länk också? Den missade jag, trodde inte ditt rollspel var färdigt. Hum... Vänta, så ska jag omedelbart gå tillbaka och klicka på länken...

Tum di dum di dum...

Ah, framme. Ja, ser man på, där fanns en länk också, då skall vi se...

---

Wahahahaha!!!

He... Jamen det har också en stark koppling till Rising! :^)

/Rising
ser länkarna i nästan samma färg som texten... men tyckte att det blev kul med ett missförstånd den här gången.
 

Vitulv

Årets spelledare 2011 och 2013
Joined
23 Dec 2000
Messages
7,073
Re: Nja [OT]

Tja, okej då. Jag tror att vi förstår varandra (tja, jag förstår dig i varje fall). Men jag tycker nog ändå att en kort fråga typ "varför tycker du att engelska är mer stämnigsfullt än svenska?" är helt berättigad. Den behöver inte broderas ut mer än så. Ok, jag kanske på min höjd kan få ett väldigt generellt svar, men då kan man använda sig utav fler frågor för att specifiera ytterligare. Diskussioner bygger enligt mig till mångt och mycket på frågor, svar, påståenden och motiveringar. Låter man bli att motivera ett påstående kan man räkna med att bli tillfrågad om vad man menar. Särskilt om man uttrycker sig som att ens påstående var ett faktum och inte en åsikt.

I vilket fall så verkade -BoNe- förstå frågan och gav mig ett sådant svar som jag efterfrågade. Problemet löst.

Ser du? Svaret beror på frågan.
Mmm, jag ser... Fast du behöver inte föreläsa Rising. Jag vet att man får olika svar beroende på hur man ställer en fråga.

Här har vi ett typiskt fall av missförstånd, för jag trodde faktiskt att du ifrågasatte massproducerandet och menade att det alltid skulle vara bättre att handrita korten. Det var därför jag gav ett så vagt svar i den tråden.
Ja. Ibland är det svårt att uttrycka sig i text. Ibland misslyckas man och då uppstår missförstånd. Ibland får jag intryck av att vårt förhållande till internet har skadat det skrivna ordet som uttrycksmedel. Vi har inte blivit bättre på att skriva trots att vi gör det oftare. Nä, vi har bara blivit snabbare på att skriva. Jag tar på mig den missen.

/Vulf
 

-BoNe-

Warrior
Joined
9 Jun 2003
Messages
209
Location
Kalmar
Att spela på engelska.

ja kan inte riktigt förklara det. Kan det är så att ja är trött på svenskan eftersom det är mitt modersmål. Men ja tycker det är stämmningshöjande eftersom det finns bättre ord.
 

Dimfrost

Special Circumstances
Joined
29 Dec 2000
Messages
8,661
Location
Fallen Umber
Re: Att spela på engelska.

Även om det skulle finnas "bättre ord" (vilket jag betvivlar) är det en stor risk att man inte känner till dem. Man har ett mycket större ordförråd på sitt modersmål, nästan oavsett hur bra man tycker sig vara på engelska.


/Dimfrost
 

avatarex

Helmgast
Joined
18 Dec 2000
Messages
4,236
Location
Göteborg
Re: OT

Hmm, häh, nej, nu ser jag den igen. Mystiskt, den finns där när man läser inlägget, men inte när man ska svara på det.
Allas slutcitat försvinner när man ska vara på't. Av nån anledning.
 

Kitzune

Swashbuckler
Joined
4 Dec 2000
Messages
1,808
Location
Karlstad.
Re: Att spela på engelska.

Men ja tycker det är stämmningshöjande eftersom det finns bättre ord.

Berätta gärna några sådana ord.
 

rax

Swordsman
Joined
7 May 2003
Messages
450
Location
Lund
En sån tur...

...att du tog upp RQ. Började bli rädd att jag skulle få nämna det själv! :gremgrin:


/Rax, "I mean, what's an honest one-legged duck bandit to do?" :gremcool:
 

Dimfrost

Special Circumstances
Joined
29 Dec 2000
Messages
8,661
Location
Fallen Umber
mer OT

Det är ju bara det man faktiskt skriver i inlägget som syns när man svarar på det. Om man skriver en manuell signatur, som jag alltid gör, så syns den naturligtvis.


/Dimfrost
 

Ackerfors

Alas, your rapids!
Joined
21 Jan 2001
Messages
7,479
Re: Att spela på engelska.

Enligt mig så är engelskan ett överskattat språk, speciellt när man ska kommunicera eller nå ut till de som förstår svenska. Svenskan är ett oerhört mycket rikare språk vad det gäller variation. Det är iaf vad jag uppfattat.

Men å andra sidan. Jag förstår hur du resonerar och för mig får ni spela på vilket språk ni vill. Ni tränar säkert er engelska, men risken jag kan se är att alla sitter och stammar, läsandes ur varsinn ordbok och det är något som förtar stämningen, om något...
 

Troberg

Sinister eater
Joined
27 Jun 2001
Messages
17,663
Re: Aaaah! BDSM D20... [NT]

Tror inte den nya licensen skulle acceptera det...
 

Troberg

Sinister eater
Joined
27 Jun 2001
Messages
17,663
Re: Jag lovar...

...att om du ger mig en D30 så ska jag göra ett rollspel med enbart D30an.
Menar du verkligen det? Jag har tillräckligt med D30s för att offra en på en sån grej... :gremgrin:
 

Ackerfors

Alas, your rapids!
Joined
21 Jan 2001
Messages
7,479
Ja, jag lovar!

Även om det kanske bara blir ett litet dogmaspel, men visst jag ska göra ett ifall jag får en.
 

Eksem

Champion
Joined
19 Feb 2001
Messages
7,615
Location
Stockholm
Re: Att spela på engelska.

Engelska är ett större och mer spritt språk än svenskan. Dess variationsrikedom är enorm. Jag menar:

The color of the sidewalk
The colour of the pavement

Även om det inte är något man kan använda för att berika sitt språk är det ändå två olika meningar med olika stavning och ord som betyder exakt samma sak.

Ska vi sedan dra in de olika lokala slangorden och dialekterna har engelskan en otrolig spännvidd. Engelskan har massor av olika synonymord för den som gillar sånt.


Däremot tror jag att det är få uppväxta i Sverige som har tillräckligt med kunskaper i engelska för att kunna utnyttja detta. Jag menar, rent flytmässigt skulle jag aldrig kunna säga "infödingen spenderade resten av dagen med att kasta kottar på mitt panoramafönster" på engelska utan att tänka efter först.

Att spela på engelska om ingen av deltagarna är engelsktalande på riktigt känns mest konstigt. Fast man slipper ju visserligen saker som:

"Ja fick tjuge XP, nu lävvlar ja!"
"Aj! Hans äx penetrejtade min armår! Jag tog 10 hitpojnts i skada! Mäjdjår wuuund!"
 

Krille

Super Moderator
Joined
7 Feb 2000
Messages
29,540
Location
Mölndal, Sverige
Re: Att spela på engelska.

"Engelska är ett större och mer spritt språk än svenskan. Dess variationsrikedom är enorm. Jag menar:
The color of the sidewalk
The colour of the pavement"


Dialekter finns på svenska också. Hän kan la ente säe att väschöttska skulle göre språkä bättre, så vofföschöen skulle en säe att bretterna ente snacker på samme sätt som amrikanerne skulle göre utrekisken bättre?

Sen undrar jag fortfarande vad den engelska översättningen av "ofredsår" respektive "lagom" är.

"Däremot tror jag att det är få uppväxta i Sverige som har tillräckligt med kunskaper i engelska för att kunna utnyttja detta."

Inte att undra på, faktiskt. Det finns få uppväxta i Sverige som har tillräckligt med kunskaper i svenska för att kunna utnyttja detta. Varför skulle de kunna hantera utrikiskan fullt ut när de inte ens kan skriva korrekt svenska?
 
Top