Bättre speltermer, förslag och idéer

Joined
20 Oct 2023
Messages
328
Det gör den inte, men den här karusellen dyker upp lite då och då med ojämna mellanrum. :gremsmile:

Men faktum är ju att »karaktär« i bemärkelsen rollfigur användes i svenskan från mitten av 1700-talet fram till åtminstone 1924. Det är möjligt att någon form av uppehåll ägde rum efter det, varvid betydelsen trillat ur listan i SO, men eftersom ordet användes på det här sättet i över 150 år, och eftersom man gjort så igen de senaste 30–40 åren eller vad det nu kan vara, så får det nog anses vara helt kromulent vid det här laget – alldeles oavsett om ordet tog en paus under kalla kriget eller inte.
Nu tänker jag ändra åsikt igen och anse att jag haft rätt från början (och hoppas att ingen kommer med källor som motsäger detta)!
Spelarkaraktär it is!

Med det sagt så tycker jag ändå att »rollfigur« är bäst, för det är ju det man oftast använder om liknande fenomen i andra sammanhang.
Det beror vad man menar med liknande fenomen. Spelarkaraktär är ju begreppet man använder inom exempelvis digitala spel, som ju i vart fall jag anser ligger oändligt mkt närmare rollspelen än mer avlägsna släktingar som litteratur, film eller teater.
 
Joined
20 Oct 2023
Messages
328
Min inre byråkrat har väldigt svårt för att folk säger formulär (som i "rollformulär"), när de menar blankett. :cool:
Det framstår ju tydligt att den naturligt överlägsna termen för det som tidigare kallades för rollformulär kort och gott är spelarkaraktärsblankett.
Jag tycker vi spikar det!
 
Joined
20 Oct 2023
Messages
328
Räkna skada istället så slipper du denna term. :p
Tror en bidragande orsak till att jag som rätt ung rollspelare fastnade för Eon snarare är Drakar och Demoner i vart fall delvis hade att göra med att du skulle hålla koll på hur mycket skada du fick och se vad det får för konsekvenser snarare än hur mycket av något rätt så abstrakt värde av någonting som du förlorade. Dessutom blev det jättemycket mer spännande att man slog för vad som hände, hade du otur kunde du ju bli helt utslagen och till och med dö redan på första traumaslaget.

Men eftersom den typen av spelmekanik funkar jättedåligt i digitala spel, så de flesta har ju liksom intuitivt vant sig vid konceptet HP som räknas nedåt.
 

Bitterknekt

Awful Neutral
Joined
13 Mar 2024
Messages
23
Location
Bromma, Sthlm
Jag tenderar till att ofta falla tillbaka till uttrycket "filur" för spelarnas personer.

Annars är en väldigt stor friktion som jag upplevt är när någon på eget bevåg översatt alla begrepp ur en regelbok till svenska, så att när man sitter och spelar och behöver kolla upp hur en förmåga eller dyl. fungerar, så måste man första lista ut hur personen har idiosynkratiskt översatt det, innan man kan kolla regeln.
 

nano

Diehard, death or glory Toad
Joined
25 Apr 2019
Messages
560
Har ett byte av standardtermer till dina förslag fler fördelar än att de känns mer rätt för dig och är mer lika D&D:s termer?

Du får jättegärna föra fram dem.

Egna pet peeves.. jag kan tycka att termerna för svårighetagrad, som chans att lyckas, är lite klumpiga. Annars vad man kallar exceptionella framgångar och misslyckanden har väldigt lätt att färga av sig med en viss ton som inte hjälper kreativiteten.
 
Last edited:

Franz

The force is female
Joined
4 Dec 2010
Messages
6,493
Jag har alltid tyckt att det i Äventyrsspels produkter låter konstigt när det talas om att rustningar absorberar skada och att det benämns som Abs. Vore det inte mer korrekt att säga att de skyddar mot skada och benämna det som Skydd?
 
Joined
20 Oct 2023
Messages
328
Har ett byte av standardtermer till dina förslag fler fördelar än att de känns mer rätt för dig och är mer lika D&D:s termer?

Du får jättegärna föra fram dem.
Ja, jag tror att de är enklare för folk att snabbt lära sig och förstå vad som menas.

En majoritet av dagens aktiva rollspelare har ingen som helst koppling till de svenska rollspelen från 1980-talet, när dessa termer sattes. Jag tror det är instinktivt enklare för en person som plockar upp ett svenskspråkigt rollspel för första gången att direkt greppa vad som menas med spelarkaraktär eller hälsopoäng än rollperson och kroppspoäng. Särskilt eftersom personen sannolikt redan är bekant med den terminologin från digitala spel sedan lång tillbaka.

Att de är mer lika D&Ds termer har jag dock inte nämnt som en fördel.
 

Gerkub

Gelékub
Joined
8 Mar 2021
Messages
1,460
Annars är en väldigt stor friktion som jag upplevt är när någon på eget bevåg översatt alla begrepp ur en regelbok till svenska, så att när man sitter och spelar och behöver kolla upp hur en förmåga eller dyl. fungerar, så måste man första lista ut hur personen har idiosynkratiskt översatt det, innan man kan kolla regeln.
Het tagning (om inte just nödvändigtvis översatta spel): det är bra att varje spel är unikt! Inga rollspel ska behöva dela termer med ett annat. Varje unikt spel ska angripas med ett barns nyfikna blick, fri från förutfattade meningar om hur det ska spelas. Se det japanska zen-begreppet shoshin, "nybörjarsinne": How to foster ‘shoshin’ | Psyche Guides
 
Joined
20 Oct 2023
Messages
328
Het tagning (om inte just nödvändigtvis översatta spel): det är bra att varje spel är unikt! Inga rollspel ska behöva dela termer med ett annat. Varje unikt spel ska angripas med ett barns nyfikna blick, fri från förutfattade meningar om hur det ska spelas. Se det japanska zen-begreppet shoshin, "nybörjarsinne": How to foster ‘shoshin’ | Psyche Guides
Mardrömmen, att alltid behöva börja om från början, att aldrig kunna ta sina erfarenheter från ett sammanhang till ett annat och där bygga vidare på dem. Ett evigt sisyfosmalande, raka motsatsen till vad som väcker nyfikenhet och intresse.

Bardomen är den sämsta tiden i livet, allt som får mig att känna mig som ett barn igen är min fiende.
 

Bitterknekt

Awful Neutral
Joined
13 Mar 2024
Messages
23
Location
Bromma, Sthlm
Het tagning (om inte just nödvändigtvis översatta spel): det är bra att varje spel är unikt! Inga rollspel ska behöva dela termer med ett annat. Varje unikt spel ska angripas med ett barns nyfikna blick, fri från förutfattade meningar om hur det ska spelas. Se det japanska zen-begreppet shoshin, "nybörjarsinne": How to foster ‘shoshin’ | Psyche Guides
Jag håller med det du säger, det är när det skiljer sig inom ett och samma rollsspel som det skaver. Ett exempel var en spelare i D&D 5e, som översatte allt till svenska, så när han slängde sig med begrepp "björn-skydd" och "vaktpost", så var det svårt att veta vad det var i barbarklassen som han faktiskt hänvisade till. Det gjorde att allt tappade fart (mer än vanligt i spelet).
 

Gerkub

Gelékub
Joined
8 Mar 2021
Messages
1,460
Mardrömmen, att alltid behöva börja om från början, att aldrig kunna ta sina erfarenheter från ett sammanhang till ett annat och där bygga vidare på dem. Ett evigt sisyfosmalande, raka motsatsen till vad som väcker nyfikenhet och intresse.

Bardomen är den sämsta tiden i livet, allt som får mig att känna mig som ett barn igen är min fiende.
Det är bildligt talat, jag tänker att det är dåligt att fastna i ingrodda tankemönster och intellektuell hybris. Själv började jag spela rollspel i vuxen ålder lite för att återuppväcka en sorts barnslig upptäckarglädje som hamnat lite i skymundan i tonåren. Erfarenhet och ackumulerad visdom är absolut något bra, men man får nog ännu mer ut av den om man behåller en öppenhet för ny kunskap.
Approaching issues with a beginner’s mind or a healthy dose of intellectual humility can help to counter the disadvantages of intellectual hubris. People who are more intellectually humble actually know more, presumably because they are more receptive to new information. Similarly, being intellectually humble is associated with open-mindedness and a greater willingness to be receptive to other people’s perspectives – arguably just the tonic that our politically febrile world needs today.
 
Last edited:

erikt

Hero
Joined
21 Feb 2014
Messages
1,242
Ordet karaktär används precis på samma sätt i svenskan och engelskan.
Vi pratar hela tiden om karaktärer i media, inom digitala spel (där just spelarkaraktär är det vedertagna begreppet även inom RPG genren), film, böcker mm.
Nu för tiden är det så. Men det är bara för att tidiga rollspel lånade in karaktär som en felaktig direktöversättning av engelskans character. Och därifrån spred det sig till datorspel, m.m.
Definitivt en anglicism, även om den numera har rotat sig rätt ordentligt i svenskan.
 

Genesis

Ni dés ni maître
Joined
17 Aug 2000
Messages
15,401
Location
Göteborg
Nu för tiden är det så. Men det är bara för att tidiga rollspel lånade in karaktär som en felaktig direktöversättning av engelskans character. Och därifrån spred det sig till datorspel, m.m.
Definitivt en anglicism, även om den numera har rotat sig rätt ordentligt i svenskan.
Som tidigare påpekats så har ordet används så i svenskan sedan 1700-talet. Men det föll ur bruk någonstans i början av 1900-talet (enligt @Selly). Svensk ordbok har det som bekant inte, men däremot SAOB:

(numera i sht i fackspr.) om person l. figur i skådespel, roman o. d. som har egenskaper vilka känneteckna en viss typ l. klass av människor; skådespels- resp. romanfigur av mera utpräglad egenart; förr äv.: roll av viss typisk beskaffenhet. Stora Baletten, dansad af de förnämare af begge könen, klädde hvar och en efter den caractere som tilldelt var. Ehrenheim Tess. 292 (c. 1760; i fråga om en fest vid hovet 1700). Hufvudhjelten (i Nicanders ”Runesvärdet”) är en alldeles misslyckad caracter, som hvarken är christen eller hedning. Tegnér (WB) 3: 456 (1821). Almqvist DrJ 75 (1834). Hur skulle det nu gå för dem att lära sig sina karakterer, när de ingen tid fingo att bereda sig? Hallström GHist. 3 (1895). Aiskhylos hade skapat den dramatiska karaktären, men han förstod icke att visa oss en karaktärsutveckling. Schück VLittH 1: 154 (1899). — jfr HUVUD-KARAKTÄR.
Att det senare åter tagits i bruk är utan tvekan under påverkan från engelskan. Vad man själv drar för slutsatser av detta är individuellt. Själv hatar jag det, men får också erkänna att det inte är lika mycket av en anglicism som typ "manager" eller "chargea".
 

Rickard

Urverk speldesign
Joined
15 Oct 2000
Messages
18,096
Location
Helsingborg
Jag har alltid tyckt att det i Äventyrsspels produkter låter konstigt när det talas om att rustningar absorberar skada och att det benämns som Abs. Vore det inte mer korrekt att säga att de skyddar mot skada och benämna det som Skydd?
...särskilt när "naturligt skydd" är en term.
 
Top