Handlar det om dimotiki eller koiné?Någon som vet hur man bör transkribera Χαλκόταυροι till svenska? Jag har den engelska transkriberingen men det brukar vara skillnad mellan engelsk och svensk transkribering av grekiska.
Erkänner att jag inte har någon ide vad dessa termer betyder.Handlar det om dimotiki eller koiné?
Berätta om kontexten: i vilket sammanhang uppträder termen? Det är väl bronstjurar i pluralis (från gyllene-skinnet-legenden?) det handlar om?Erkänner att jag inte har någon ide vad dessa termer betyder.
Modern (dimotiki) eller mellan-senantik (konie) grekiska.Erkänner att jag inte har någon ide vad dessa termer betyder.
Det verkar variera lite, men den vanliga transkriberingen av X/Chi i svenska är väl -ch-.Berätta om kontexten: i vilket sammanhang uppträder termen? Det är väl bronstjurar i pluralis (från gyllene-skinnet-legenden?) det handlar om?
Chalkos = koppar (eller brons) + Tauros (tjur)
Chalkotauros är tror jag singularformen (det var längesedan jag läste grekiska så hav överseende).
Chalkotauroi är väl den rakaste translittereringen, men om du ska använda det som ett försvenskat ord så kanske singularis är mer rätt?
Och då kan Kalkotavros, Kalkotauros, eller liknande vara rätt. Vi i Norden föredrar ibland ett hårt "K"-ljud framför Medelhavets mjuka "che"-ljud.
Engelskspråkiga Wikipedia föreslår "Kh": "Khalkotauroi"
Eller helt enkelt "Bronstjur".
Ja, du använde standardtranskriberingen helt rätt. Frågan är om det är det lämpligaste givet kontexten. Är det i en modern monsterbok för DoD/D&D/liknande? Eller uppträder termen ett bibliotek från viktoriansk era, eller svenskt 1920-tal (tänk CoC)? Hur transkriberade man då?Det verkar variera lite, men den vanliga transkriberingen av X/Chi i svenska är väl -ch-.
Jep.Det är väl bronstjurar i pluralis (från gyllene-skinnet-legenden?) det handlar om?
Just nu är det till en symbollista för en vapenskölds slumpgenerator.Ja, du använde standardtranskriberingen helt rätt. Frågan är om det är det lämpligaste givet kontexten. Är det i en modern monsterbok för DoD/D&D/liknande? Eller uppträder termen ett bibliotek från viktoriansk era, eller svenskt 1920-tal (tänk CoC)? Hur transkriberade man då?
Därav frågan till OP.